Not without me traduction Portugais
879 traduction parallèle
But not without me, Helius - not without me -!
Mas, não sem mim, Helius... Não sem mim!
- and not without me -!
Nem sem mim!
- Not without me.
- Não sem mim.
Not without me.
Não sem mim.
NOT WITHOUT ME.
Não sem mim.
- Not without me.
- Não vá sem mim.
Do not tell me how to grieve, and don't tell me to open a restaurant without her.
Não me digas como fazer o meu luto. E não me digas para abrir um restaurante sem ela.
Do not dig the soil without me.
Mas lembra-te disto : não escaves a terra sem mim!
- You're not going without me...?
- Não te vás sem mim...?
You'II not leave this town without me.
Não sairão sem mim.
Not without my older brothers to take care of me.
Não seus meus velhos irmãos pra cuidarem de mim.
If she'd given you the support your campaign deserved without the word of a lie, man it would be me and not you that would be surrendering this day.
Se ela lhe tivesse dado o apoio que a campanha merecia, com toda a sinceridade, seria eu a render-me hoje, e não você.
You know what I feel without my saying it. Not at all.
Sabe que me sinto incapaz de dizer qualquer coisa.
You're not going anyplace without me, ever.
Tu não vais a lado nenhum sem mim. Nunca!
If I may say so, without disrespect to my superiors, your visit has brought me something which I could not expect from any churchman in this country.
Se me permite, sem querer desrespeitar os meus superiores, a sua visita trouxe-me algo que não poderia esperar de um clérigo, neste país.
- I take you down to the bus station. Oh, if I'm not back tonight, go ahead without me.
- Acompanho-o até ao autocarro e se não voltar esta noite continue sem mim.
I've got two dresses in that boat and I'm not leaving without them.
Tenho dois vestidos nesse barco e não me vou embora sem eles.
Without Saul's daughter at my side the northern tribes would not have acknowledged me as king.
Sem a filha de Saul ao meu lado... as tribos do norte não me aceitariam como rei.
DOOR OPENS I hope you did not intend to leave without saying goodbye to me.
Lamentaremos sempre, Vossa Majestade, não termos sido capazes de vos servir.
My brother did not take me without my permission.
Meu irmão não me levar sem a minha permissão.
Col. Meade, and not without a little envy.
O coronel Meade, e pareceu-me que o disse com um pouco de inveja.
Without Lottie, I'd be doing good not to starve.
Sem a Lottie, estaria a esforçar-me por não morrer à fome.
Because I am being sent there, and I will not go without you.
Porque me mandaram lá ir, e não vou sem ti.
You see, if this warmth you offer me, if this face which I find not unpleasing leaves me without hope, then something is broken.
Se este calor que me oferece, se este rosto... que me é muito agradável... me deixa sem esperança... é porque algo se desfez.
There's not a man alive who can look me in the eye without a-flinching.
Não há homem vivo que possa me olhar aos olhos sem estremecer-se.
that all without desert have frowned on me - dukes, earls, lords, gentlemen... indeed, of all. I do not know that Englishman alive with whom my soul is any jot at odds... more than the infant that is born tonight.
Duques, Condes, senhores, fidalgos, a todos vós, a todos, não conheço inglês vivo contra o qual minha alma se levante... mais do que faria um menino acabado de nascer.
You always told me not to go out without my jacket, Mommy.
A mãe sempre me disse para não sair sem casaco.
It's not going to start without me.
Mas não vai começar sem mim.
I can see you are not going to do what I'd hoped you'd do... And you thought it all out without discussing it it with me.
Estou a ver que não é como eu esperava e não discutiste isso comigo.
Do what you want with me, but spare her... that her days of grief... will not be without ending.
Os dias de sofrimento dela nunca mais têm fim.
I do not leave you without any regrets.
Tio, não pense que não me custa deixá-lo.
My work has given me a unique knowledge of radioactivity but not without costs, as you see.
O meu trabalho deu-me conhecimentos ímpares sobre a radioactividade, mas não sem custos, como vê.
Hum, I really wish that you would not send her candy without consulting me.
Hum, eu gostaria que não enviasses doces para ela sem me consultares.
Without me you wouldn't have won the election and you're not gonna win this one.
Sem mim, não teria ganho a eleição, e não vai ganhar esta.
Without you, Antony this is not a world I want to live in much less conquer.
De me perguntarem o que carregam nos olhos, no coração, no sono, como eu. Por que não morreste? Por que vives?
Without me the greenhorn is hopelessly lost, if I'm not mistaken.
Porque sem mim, este novato está perdido. Se não estiver enganado.
'" l shall not feel alone without you
Não me sentirei sózinha sem ti
As if one could not marry without orange blossoms!
Como posso me casar sem a coroa?
But you could not operate it without me.
Não a conseguem operar sem mim.
The treasure of the Nibelungen, I'll take you there. You can not find it without me.
o tesouro dos Nibelungos te levarei até lá, não poderá encontrá-lo sem mim jura que serás meu fiel vassalo eu juro, eu juro eu juro!
You are not to begin any demolition without receiving written orders from me.
Não comece demolição nenhuma sem receber as minhas ordens escritas.
You're not going anywhere without me.
Você não vai a lugar nenhum, sem mim.
You're not doing this without me.
- Não podem fazer isto sem mim.
My apologies for intruding in your time of obvious grief but being a man of the cloth I could not pass your door without at least offering you the solace of my services.
Desculpe-me intrometer em um momento de tristeza porém sou um pastor, não posso passar indiferente. sim oferecendo os consolos dos meus serviços.
Not to go to that plan good without me finally!
Ouve, não vais avançar com este plano sem mim!
You're not going anyplace without me.
Tu não vais a lado nenhum sem mim.
I'm sorry but Holmes asked me not to let you leave the house without...
Lamento, mas o Holmes pediu-me que não o deixe sair de casa sem mim.
Had he lived another four or five years he could not have done without me.
Se tivesse vivido mais quatro ou cinco anos, não poderia ter passado sem mim.
Not a day goes by now without some attack on me in the Munich papers.
Chegamos ao ponto em que, não passa um dia, Sem que os jornais de Munique me ataquem.
And, my friends, if my memory does not betray me - Yes, that's it : 'without bloodshed, there is no forgiveness.'
E também, meus amigos, se a memória não me atraiçoa, sim, é isso, sem derramamento de sangue
She is not to be allowed to sea the Emperor without first consulting me.
Ela não deve ver o Imperador sem antes me consultarem, entendido?
not without you 77
not without a fight 24
not without a warrant 22
not without help 16
without me 305
without mercy 18
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
not without a fight 24
not without a warrant 22
not without help 16
without me 305
without mercy 18
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31