English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ N ] / Notice anything

Notice anything traduction Portugais

737 traduction parallèle
- Did you notice anything particular about his clothes?
Reparou em algo de especial na roupa?
I didn't notice anything.
Eu não reparei em nada.
- Did you notice anything wrong about that nun?
Nota alguma coisa de errado naquela freira?
You don't notice anything, then when you're doing 70 miles...
Não notas nada, e, um dia, a 110 km...
Notice anything different?
Alguma coisa diferente?
Do you notice anything missing from this room?
- Nota algo em falta nesta sala?
Notice anything different?
- Notam alguma diferença?
Did you notice anything unusual about the signature?
Reparaste em algo anormal na assinatura?
- Notice anything peculiar?
- Repara em alguma coisa estranha?
Notice anything different?
Notam alguma coisa diferente?
I'll pretend I didn't notice anything.
Fingirei não ter notado nada.
Ladies, gentlemen... Didn't you notice anything?
Peço desculpas, não notaram nada de particular?
And when you left, did you notice anything strange there?
E quando foste embora não viste nada estranho no manifesto?
First, I didn't notice anything.
Ao princípio, não vi nada.
Did you notice anything special about him?
Repararam em alguma coisa especial nele?
Gentlemen, did you notice anything peculiar about Seaman Urban?
Meus senhores, notaram algo estranho no marinheiro Urban?
- Didn't your parents notice anything?
- Seus pais no perceberam nada?
Notice anything different?
Não notas nada de... diferente?
Peterson, when you let me in tonight... did you happen to notice anything different about me?
Peterson, quando me abriu a porta hoje cedo, notou algo estranho em mim?
And you didn't notice anything unusual?
- Não notou nada invulgar?
Do you notice anything different since you were here last?
Nota alguma diferença desde a última vez que cá esteve?
When did I last see the deceased alive? Did I notice anything unusual? Who were his friends?
Quando o vi vivo pela última vez, se reparei em algo estranho, quem eram os amigos dele, se o ouvi a discutir.
THOMPSON : - Before Harry Merrill's death, did you notice anything odd or different about Mr. Boles'behaviour? Yes, sir.
- Sim, senhor.
Mrs. Maloney, you said you didn't notice anything particularly unusual about your husband's behavior when he came in this evening?
S.ra Maloney, disse-me que não notou nada de anormal no comportamento do seu marido quando ele chegou, esta noite?
If they had been born in England and brought up there, and spoke English instead of French, why, we probably wouldn't notice anything different about them.
"Se tivessem nascido na Inglaterra e educadas lá," "e falassem inglês em vez de francês," "provavelmente não notaríamos nenhuma diferença entre eles e nós."
Henry, when you looked at the face, did you notice anything peculiar, possibly resulting from the exposure?
Henry, quando olhaste para o rosto, notaste alguma coisa peculiar, possivelmente resultante da exposição?
Notice anything different?
Não reparou nada diferente?
Didn't you notice anything odd in what he said?
Não notou nada estranho no que ele disse?
You notice anything new about him?
- Notou alguma coisa diferente nele?
Don't you notice anything different?
Não nota algo de diferente?
- Does he notice anything?
- Ele notou?
- Do you notice anything?
- Vê alguma coisa? - Nada, por enquanto.
But you didn't notice anything at all?
Mas você não notou nada?
Did you notice anything peculiar about the body?
Você notou algo peculiar sobre o corpo?
DID YOU NOTICE ANYTHING UNUSUAL OR DIFFERENT ABOUT HIM WHEN HE RETURNED?
Reparou em alguma coisa estranha quando voltou?
NOW DURING THAT TIME, DID YOU NOTICE ANYTHING ABOUT THEIR METHOD OF OPERATION THAT MIGHT HELP US?
Durante esse período notou alguma coisa no método deles que nos possa ser útil?
DO YOU NOT NOTICE ANYTHING ELSE UNUSUAL, MR. SMART?
Nota mais alguma coisa de estranho, Mr.
You're pretending you don't notice anything!
A fazer de conta que nada sabeis!
If you notice anything out of the ordinary, anything at all, alert me immediately.
Se você perceber algo fora do comum, absolutamente nada, alerta-me imediatamente.
Did you notice anything peculiar in them when we were using them?
Percebeu algo estranho nelas... quando as usou esta tarde? Não senhor. - Isso é tudo.
Max, didn't you notice anything unusual?
Max, não reparou em nada estranho?
Well, I'll tell you what you do- - if you notice anything suspicious, here's my card.
Quem? Tisha, existe uma organização de homens astutos e determinados que vêm tentando obter o controlo deste país há já muitos anos.
Did anyone notice anything peculiar before this?
Alguém notou algo de estranho, antes disto?
You notice anything unusual?
Reparou em alguma coisa estranha?
Did you notice anything on the way here?
Vistes alguma coisa pelo caminho?
- Did you notice anything?
- Nada de suspeito?
Your girlfriends there were so busy makin their hash pies they didn't notice anything.
As suas namoradas estavam tão ocupadas A cozinhar tartes, que não viram nada.
He never finished it. He never finished anything except my notice.
Ele nunca terminou, nunca terminava nada.
Did you notice anything about him?
Reparaste nalgum coisa sobre ele?
I mean, when I was having supper, Peterson, did you... happen to notice how I looked, or anything unusual? No, sir.
Quando estava a comer, Peterson, por acaso reparou no meu aspecto, ou em algo estranho?
Pane after pane, because I can't correct anything and nobody must notice
Vidro sobre vidro, porque não sou capaz de corrigir nada... e ninguém deve perceber.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]