English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ O ] / Of course they are

Of course they are traduction Portugais

385 traduction parallèle
Sure they were. Of course they are.
- Porque não me lembro da comida.
Of course they are.
É obvio que o são.
Of course they are not using the guillotine in the picture.
É claro que eles não vão usar a guilhotina no filme.
- Oh, of course they are. They look exactly like you.
Morreu, Nelly.
Of course they are, Governor.
Claro que são, Patrão.
Of course they are, but you see with us it's different.
Claro que são, mas connosco é diferente.
Of course they are watching us, my dear.
É claro que nos estão a observar, minha querida.
- But, of course they are.
- Ora, claro que são.
- I don't think they are. - Of course they are.
Não acho.
Yes, of course they are.
Sim, claro que são.
Well, of course they are. That's only natural.
Claro que está, é natural.
- Yes of course they are. I mean, nobody is doubting that for one moment.
A tentar meter as bolas no buraco e deitar a mesa abaixo.
- Of course they are.
- Claro.
Of course they are.
Claro que estão.
Of course they are.
Evidentemente.
Well, of course they are, Blackadder, directed according to the grand plan.
Bem, claro que são, Blackadder, dirigidas de acordo com o grande plano.
Here of course they are nice and warm.
Aqui, estão obviamente bem e quentes.
Of course they are!
Bem me parecia que o tempo tinha refrescado.
Of course there are a few copperheads here, but they're harmless.
Claro que existem algumas serpentes tambem, mas eles são inofensivas.
His horror of them means, of course, that they are immediately connected with the cause of his amnesia.
O horror por elas significa que estão directamente ligadas à sua condição de amnésia.
If that course of action succeeds, the people are satisfied if not, they're not.
Se tais ações derem certo elas ficarão satisfeitas... se não, não ficarão.
And people, of course, who see what miracles physicists are able to achieve, like going to outer space, splitting atoms or making bombs, believe that scientists who are so powerful also must be very wise, and so they don't question their work anymore and they leave their own responsibility in the hands of these people they envision to have this power of knowledge.
E as pessoas, vendo os milagres que os físicos realizam como viagens espaciais, a fissão do átomo, a bomba... acham que os cientistas, tão poderosos, também são sábios... e não questionam mais o trabalho deles. Deixam as suas responsabilidades nas mãos... de quem acham que detém o poder do conhecimento.
Well, since you are the only one of importance to me they are, of course, to be sold as slaves which is what we customarily do with our prisoners.
Bom, visto seres o único de importância para mim eles serão vendidos como escravos que é o que costumamos fazer com os prisioneiros.
Yes, of course, they are shocked.
Com certeza, e como!
- What kind of course are they on?
Que tipo de rota seguem?
Well, yes, yes, of course. They are obscene.
- Sim, claro que são obscenos.
Of course it's the hills. The hills are why they are here.
Claro que eles estão aqui por causa das colinas.
- Of course, they are sacred crocodiles!
Claro, eles são crocodilos sagrados!
- They are, of course, members of Ml6.
- São, é claro, membros do Ml6.
although, of course, when they are balpa will be in the vanguard... or the trident.
Contudo, claro está, quando existirem, a BALPA estará na vanguarda. Ou na cauda.
You know who they are? - Of course, I know who they are.
- Claro, eu sei quem são eles.
Of course, there are men who do make some sort of love to pictures. - They're only interested in pictures, not the women themselves.
Bem, há homens que fazem amor com as fotografias das revistas, mas só lhes interessa mesmo as fotografias e não as mulheres.
Of course they're not magic... or else men are too.
Claro que não são ou então os homens também o são.
Of course there are some strange psychic phenomena, But perhaps they also become clearer with time.
É claro que existem alguns estranhos fenómenos psíquicos, mas talvez eles se esclareçam também com o tempo.
Of course, the people are all wrong for Bergman, aren't they?
Claro, a gente está totalmente equivocada sobre o Bergman, não?
The cattle cars or whatever they're sending are due to arrive at 1200 hours provided of course the Russians have not blown up the track
Sejam quais forem, os veículos devem estar a chegar. - 12 h, - Conquanto que os Russos não tenham feito a estrada ir pelos ares.
But of course, "they" are you, and you are all one.
Mas, claro que "eles" são o senhor e o senhor é todos eles.
They are of course right in the long run.
Eles acabam por ter razão.
Of course, darling, I can see your new pictures are perfectly brilliant and really rather beautiful in a sinister way but, somehow, I don't feel they're quite you.
É óbvio, querido, que vejo que os teus novos quadros são brilhantes e extremamente belos, de um modo algo sinistro, mas, de certa forma, não me parece que reflictam a tua personalidade.
Authorities are denying any positive connection between the two missing girls, and the series of macabre attacks on young female hitchhikers in Queensland and New South Whales. They remind the public that hitchhiking is extremely dangerous and of course, illegal.
As autoridades negam qualquer ligação com os macabros ataques ocorridos em Queensland e Nova Gales do Sul, embora relembrem que é perigoso andar à boleia.
Of course they didn't talk, because the real ones are right here in Miami.
Claro que pessoas erradas não falam. Cambada de idiotas!
- Of course. They are here.
- Claro, estão aqui.
They are of course wrong, as you'll soon discover when I stick this toasting fork in your head.
Estão claramente errados... como descobrirá brevemente... Quando lhe enfiar este espeto na sua cabeça.
- They are watching now? - Of course.
- Estão a observar-nos?
These guys are leaving the neighborhood. Of course they're leaving the neighborhood. These guys are crooks.
Trabalhei para ele durante anos e ele nunca soube que eu existia.
AND THEY ARE NOW, EVEN AS I SPEAK, BEING LED HERE BY THEIR FEARED LEADER, DENISE LAROQUE, WHO IS, OF COURSE,
Estão a ser trazidos para aqui, neste exacto momento, pela sua temível líder, Denise Laroque, que, como é evidente, está perdidamente apaixonada por mim.
They know you are here, of course.
Sabem que o senhor está cá.
Of course we are, as soon as they see our signal.
Claro, assim que virem o nosso sinal.
Of course, you're not as well-bred as they are, but i'm delighted with her choice in you.
Não és tão bem educado como eles, mas estou encantada por ela te ter escolhido.
- Are they scared of the hammer? - Of course.
- Estarão com medo do martelo?
THEY ARE, OF COURSE STILL HANGING UPSIDE DOWN LIKE A COUPLE OF AGED BATS.
então agora estão pendurados de cabeça para baixo como dois morcegos velhos,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]