English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ O ] / Of course you do

Of course you do traduction Portugais

2,523 traduction parallèle
Of course you do.
Claro que tens.
- Of course you do.
- Claro que trabalham.
Oh, of course you do.
Claro que sabe.
- Of course you do.
Claro que gostam.
Of course you do.
Claro que andas.
No, of course you do.
Claro que tens.
- Of course you do!
- Claro que amas.
Of course you do- - why else would you be here?
Por que mais estaria aqui?
Of course you do.
- Claro que sabe.
Of course you do.
Claro que continuas a ser a minha mulher.
Of course you do.
Claro que sim.
Of course you do.
- Claro que sim.
Of course you do.
Claro que te lembras.
Of course you do.
- Claro que faço. - Eu faço.
Of course you do.
- Claro que precisas.
Of course you do.
Claro que achas.
Hello, Megan, of course you do. You're Kid Flash. Wally.
Acorda Megan, claro que sim, és o Kid Flash, Wally.
Well, of course you do.
- Claro que tens.
Yes, of course you do, I'm sure you enjoy it. I don't mean to suggest I'm offering a better one.
Sim, claro que tem e de certeza que o aprecia, não quero sugerir que estou a oferecer-lhe um melhor.
Of course, if you did wanna talk to this guy there's no safer place than the office.
Mas se quiseres falar com ele, não há sítio mais seguro do que o departamento.
Of course you'd wanna do that.
Claro que estás.
Um, I do have a question, though,'cause I--my biggest worry is, you know, of course, my bandages and stuff.
Apesar disso, tenho uma dúvida, porque eu... a minha maior preocupação é, já se sabe, as minhas ligaduras e tal.
Are we friends? Of course you're my friend. But you're also much more than a of course you're my friend.
Mas és muito mais do que uma amiga.
Yes, of course it's mindy's phone. Yes, of course it's mindy's phone. What do you think?
Você é tão confuso!
Of course it's me, who do you think it is?
Claro que sou eu. Quem achas que é?
He's right, of course, but if you do, I shall have to inform Philip and the Minister.
Ele tem razão, claro, mas se quiser, terei de informar o Philip e o Ministro.
But now that you are married, of course, you'll be coveted more than ever.
Mas agora que estás casada, serás cobiçada mais do que nunca.
Of course you are, because you're gonna have no friends, and you're gonna compromise because that is what people do, they compromise, because nobody, fucking... fucking nobody, nobody can deal with being by themselves.
Claro que ficas, porque não vais ter amigos, e vais fazer compromissos porque é o que as pessoas fazem, comprometem-se, porque ninguém, absolutamente ninguém, ninguém consegue lidar com o facto de estarem sozinhos.
Of course you did. Ladies and gentlemen, the winner of the match is Lady Vampire!
Senhoras e senhores, a vencedora do combate :
No, of course not. But, like, one day do you think she'll- -
Mas um dia, achas que ela...
Of course you are. I mean, what I meant to say, what I should have said, is that you're more than that.
O que eu queria dizer, o que eu deveria ter dito, é que és mais do que isso.
What do you mean, "of course not"?
Como assim, "claro que não"?
Do you remember that film where the man in the wheelchair looks out the window to see what's happening? Of course! Rear Window.
Lembra-se do filme do homem em cadeira de rodas que vê sempre pela janela o que se passa em frente?
Now you finish this course or you're in isolation the rest of the day. You hear me?
Agora, acaba este percurso, ou vais para a solitária o resto do dia, ouviste?
Of course, if you do kick it, then you get to be famous for another two, maybe three weeks.
Claro, se você esticar o pernil, nesse caso fica famoso por mais duas, talvez três semanas.
What I've started to realize over the course of making this film is that once you open the door to being what one person said, one person called me, which is being quote unquote "brand friendly,"
O que eu começo a aperceber-me ao longo do processo de fazer este filme é que quando abre-se a porta a ser o que uma pessoa disse : Uma pessoa chamou-me, que está a ser uma "marca amigável".
If you say so. Of course I do.
- Claro que digo.
Of course, not before you brought your husband's gun to Justin's motel room.
Depois de levar a arma do seu marido para seu quarto.
Of course I was sent to the principal's office. And he asked me'Why don't you want to Pledge Allegiance?
Claro que fui enviado ao gabinete do director, que me perguntou : "Porque não queres fazer o juramento à bandeira?"
UH, IS MR. RICKY GERVAIS A CELEBRITY? WHAT DO YOU MEAN? WELL, OF COURSE I AM.
Miss Oprah, a senhora não tem um homem negro a andar atrás de si como o Elmo, pois não?
Provided, of course, you can do something about that freaky pinky toe situation.
Contando, claro, que possas fazer algo sobre aquela situação do mindinho macabro.
Of course I do. thinking about him sometimes... you know, makes me too sad. It's just...
Claro que tenho.
Of course, you do.
Claro que sim.
Do you honestly expect me to believe That over the course of your entire life, You have never harmed another human being?
Quer que eu acredite, sinceramente, que em toda sua vida, nunca fez mal ao próximo?
Of course you would have friends from across the Narrow Sea.
Claro que deves ter amigos do outro lado do Mar Estreito.
I feel for lorraine. Of course I do. But on some level, I mean, don't you think it's brave,
Tenho pena da Lorraine, claro que sim, mas por outro lado, não achas corajoso o que o Elliott e a Claudine querem fazer?
If you love him more than anyone in the world then of course you should.
Se o ama mais do que a qualquer pessoa no mundo, claro que sim.
You... you know my name? Well, of course I do, darling. I make it a point to know all of the up-and-coming designers and Clothes Horse magazine simply raved about you.
Sabe o meu nome? e a revista "Fato de Cavalo" disse maravilhas de ti.
Oh, if it's that important to you, of course I'll do it.
claro que o faço.
Of course, we both know that if we marry, people, your people, will think you've conferred a great blessing on me.
Ambos sabemos que se casarmos, as pessoas do seu círculo pensarão que me concedeu uma grande bênção.
I'm fond of Matthew, of course, but you do realise this means Mary's marriage will be delayed?
- Claro que gosto do Matthew, mas apercebe-se de que isto atrasará o casamento da Mary?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]