Off to work traduction Portugais
1,080 traduction parallèle
Kapos get these people off to work.
Kapos levem esta gente daqui, para o trabalho.
I'm off to work.
Vou para o trabalho.
Heigh-ho, heigh-ho It's off to work we go
Heigh-hos, heigh-hos, a trabalhar nós vamos.
Off to work we go, eh Bexy Hi ho Who is it Police love, can you open up
Lá vamos nós trabalhar, não é Bexy?
No, I mean leaving you every day just to go off to work.
Não, refiro-me a deixá-la todos os dias, só para ir trabalhar.
But as for now, it's off to work.
Mas por agora, tenho de trabalhar.
Off to work early, huh?
Vai para o trabalho cedo, huh?
Those of you just going off to work, suffer.
Para aqueles que estão a sair para trabalhar, sofram!
- Well, I'm off to work.
- Vou trabalhar.
The girls fell right to sleep... as I headed off to work.
Elas adormeceram logo, e eu fui trabalhar.
And when you've finished showing off, you come back to work for me and I as Director General of the Security Service...
E quando acabar de pavonear-se, volte para trabalhar para mim. E eu como Director Geral dos Serviços de Segurança...
Well, you work. I work. She needs someone to help her take her mind off things.
Ambos trabalhamos, ela precisa de alguém que a ajude a desanuviar.
I'm off to work. Eh.
Eu vou trabalhar, certo?
Yesterday, him and a cook were waiting for me to get off of work.
- Não o ouçam.
- Now I'm gonna have to do something to work it off.
Agora terei de fazer algo sobre isto.
In spring you used to phone in sickto the office and beg off work.
Dantes, telefonavas a dizer que estavas doente e que não podias trabalhar...
The next time I ask you to work for me, Mitchel, I'll be expecting you to chew someone's bollocks off on demand.
Da próxima vez que te pedir que trabalhes para mim, Mitchel, estarei à espera que mastigues os tomates a alguém, em exigindo.
Of course, it'll take 20 years to work it off.
Claro que vou demorar 20 anos para o pagar.
If this man ´ s dick fell off, he would still show up to work.
Se o saco dele caísse, ainda assim ele estaria aqui para trabalhar.
When Dad goes to New York, I'm going to take a week off work.
Quando o papá for a Nova Iorque, vou tirar uma semana de férias.
But if you want to work off her money with me, - we can work something out.
Se quiseres pagar a dívida dela, podes.
Why don't you not go to work tomorrow? Take the day off.
Não vás trabalhar.
After supper, I went to finish off some work in my study. Oh, what should we all do?
Depois do jantar fui para o meu escritório trabalhar.
Hey... hard work pays off, Andy, especially when you have a girlfriend who can write award-winning essays about why I want to spend the summer traveling Europe.
Ei, o trabalho duro compensa, Andy, ainda mais quando se tem uma namorada que sabe escrever ensaios premiados porque é que eu pretendo passar o verão a viajar por toda a Europa.
Nobody wants to get off their butt and MAKE the goddamn thing work!
Mas ninguém se quer dar ao trabalho para que funcione!
I gotta work every day after school to pay off the desk repair.
Tenho de trabalhar todos os dias após as aulas, para pagar a reparação.
I don't know why I keep on thinking of this little Chinese restaurant... Henry and I used to go to after I got off work.
não sei por que fico pensando nesse restaurante chinês aonde... o Henry e eu íamos quando eu saía do trabalho.
Yeah, all that upper-body work's getting ready to pay off.
Pois, todo aquele trabalho nos abdominais vai começar a dar resultados.
Hoped... Guinan the woman is about as friendly as a Circassian Plague Cat. Only cares about her work hates what I've done to her engines and, to top it all off, she's married.
Guinan, essa mulher tem de adorável o mesmo que um gato selvagem circassiano, só lhe importa seu trabalho, odeia o que tenho feito com seus motores.
I was actually in the audience one day when he looked out and he said, "If you people'd just get off your dead asses and go look for work, maybe America can be a decent place to live in again."
Estava na audiência quando ele disse : "Se levantarem os cus dos assentos e forem trabalhar, a América voltará a ser decente".
Oh. Don't forget to drop Nick and Adam off on your way to work.
No caminho do emprego, não te esqueças de deixar o Nick e o Adam.
I've eaten everything in the place, and I'm trying to work it off before morning.
Comi tudo o que havia no frigorifico, e estou a tentar perder as calorias antes de manhã.
So, I'm taking a week off work to teach you some grammar and high German cuisine.
Vou tirar uma semana para lhe ensinar gramática e cozinha alemã chique.
Get back to work, jack-off!
Vai trabalhar, meu palerma.
He thinks I'm off to Miami... and I loaned the car to a friend... to work for Webster, Webster and Cohen, someplace like that.
Ele pensa que estou em Miami, e que emprestei o carro para um amigo. Trabalhando pra Webster, Webster e Cohen, uma coisa assim.
I used to caddie for young lawyers off from work on weekdays and their wives.
Era caddie de jovens advogados nos dias de semana, e das esposas.
And I swear we came to 449 years that it would take for him to work it all off.
E juro que decidimos que 449 anos é quando teria de trabalhar para pagar tudo.
And then after we called it off, I went back to work.
E depois de cancelarmos, voltei ao trabalho.
Mine is to wait here for May to get off work.
O meu é esperar aqui que a May saia do emprego.
You wanna grab a bite to eat or something when you're done with that and I get off work?
Queres algo de comer ou do género? Vais fechar assim que acabares?
Besides, if Mr. Flintstone insists on being so conscientious, perhaps we can give Fred... Something to take his mind off work, hmm?
Além disso, se esse assunto ocupa tanto tempo ao Sr. Flintstone, talvez possamos fazer com que o Fred pense menos em trabalho.
You'll have to take an hour or two off work for each treatment.
Teria de contar com umas duas horas diárias para o tratamento.
Unless we can see a Radio Shack soon, we can kiss off any chance of getting my Dadlink to work.
A não ser que apanhe uma frequência, acho que não há maneira de pôr o GPS Pai a funcionar.
Let's see how long the chief takes to get off of his girl and into work.
Vamos ver quanto tempo é que o chefe demora a largar a miúda e vir para o trabalho.
You're gonna have to take off work.
Vai ter de faltar ao trabalho.
Let's see how long the chief takes to get off of his girl and into work.
Vamos ver em quanto tempo o chefe vai trocar sua garota pelo trabalho.
I bet he's fuming, having to work on his day off.
Aposto que ele está zangado por estar a trabalhar na folga.
So I have come to work off my debt.
Vim pagar a minha dívida.
And that it takes a man and a woman... to make it work right... and that they both have to go in a room... and they both take their shirts off...
E que necessita de um homem e uma mulher... para que funcione... e que ambos vão a uma casa... e ambos tem tirar as T-shirts...
Sixteen tardies to work off.
Tens de te livrar de dezasseis atrasos.
I know you do, but the reason you're able to go off and work is'cause Margie and I are here as backstops.
Por favor, cala-me.
off to bed 51
to work 179
work 1509
works 73
workers 297
working 544
worker 183
worked 56
work in progress 22
works like a charm 20
to work 179
work 1509
works 73
workers 297
working 544
worker 183
worked 56
work in progress 22
works like a charm 20
work it 115
work your magic 26
work for you 20
work stuff 34
works for me 181
working late 62
work here 19
work it out 99
working hard 48
working together 81
work your magic 26
work for you 20
work stuff 34
works for me 181
working late 62
work here 19
work it out 99
working hard 48
working together 81
work hard 130
working on it 161
work with me 70
working girl 21
working out 31
work faster 33
work with me here 27
work harder 35
work together 45
work is work 17
working on it 161
work with me 70
working girl 21
working out 31
work faster 33
work with me here 27
work harder 35
work together 45
work is work 17