On my knees traduction Portugais
525 traduction parallèle
- If you expect me to get down on my knees
- Se esperavam que eu me fosse ajoelhar.
I spent a lot of time on my knees up there.
Passei muito tempo de joelhos lá em cima. - A rezar?
Bibianita I'm on my knees,
Bibiana estou de joelhos.
I begged you on my knees, but you deserted me.
Implorei-lhe de joelhos e você me abandonou.
I swear. I get down on my knees.
Juro de joelhos, se quiser.
Down on my knees.
De joelhos.
You might not believe this... but I'm ready to go down on my knees to that boy.
Talvez você não acredite nisto... mas estou disposto a ajoelhar-me diante daquele miúdo.
I'm not gonna get on my knees and tell how sorry I am.
Não me vou pôr de joelhos e dizer quanto o sinto.
I should go down on my knees before my sisters and proclaim my fault?
- Iria me ajoelhar ante minhas irmãs e proclamar minha falta?
If I apologize each time I get stupid, I'd spend a lifetime on my knees.
Se eu pedisse desculpa por cada estupidez que digo, ia passar a vida de joelhos.
I beg of you on my knees...
lmploro-lhe de joelhos...
crawl on my knees to him?
Rastejar ate ele?
- Let me go! - I'm on my knees, advocate.
Faça o que sua consciência lhe mandar.
I'm on my knees, advocate. I'm on my knees, sir.
Estou de joelhos, advogado.
I was on my knees, thinking I'd let him count to eight, but when I got up on eight, for some reason the referee ended the fight.
e quando me levanto aos oito, o árbitro dá por terminado o combate, sem mais nem menos.
On my knees I will come back to you.
"Voltarei de joelhos para ti,"
Now I know I hurt you, on my knees I will come back to you!
"Agora eu sei que errei contigo," "Voltarei de joelhos para ti."
Please, I'll get on my knees to you.
Por favor, imploro de joelhos.
On my knees, asking.
Estou de joelhos, a pedir.
Should I go down on my knees? Should I die of jealousy?
Queres que me escandalize ou que morra de ciúme?
Do you want me to be on my knees?
Quer que eu implore até cair dejoelho?
I have spent nights on my knees praying.
Passei tantas noites de joelhos rezando.
"On my knees I beg you to abdicate and save the dynasty."
"De joelhos eu imploro que abdique e salve a dinastia."
Oh shit, I wouldn't get on my knees for that.
Suspeito que detrás de tudo isto há outra coisa.
Oh, please, on my knees, I am begging you.
Por favor, pego-I lhe!
Beggin ´ on my knees
Pedindo de joelhos
All right, I'm down on my knees.
Está bem, estou de joelhos.
- I'm on my knees, brother.
- Estou de joelhos, irmão.
- I'm on my knees.
- Já estou de joelhos.
Do you know that I've been on my knees since I returned from the stadium, and only now rose to my feet?
Você sabia que eu estive de joelhos desde que voltei do estádio, e só agora subiu os meus pés?
Your fiancée can come sit on my knees.
A tua fiancée pode sentar-se nos meus joelhos.
It means me wearing holes in the knees of my nylons trying to teach her how to shuffle on her bottom on the floor.
Significa usar meias de nylon com buracos nos joelhos tentar ensiná-la a dar passos, com o seu rabo no chão.
What if I crawled in on my hands and knees?
E se eu rastejasse?
Would it make him any happier if I crawled in on my hands and knees?
E se eu rastejasse, isso deixava-o mais feliz?
Like the Prodigal Son on my bended knees, begging forgiveness.
Certamente, irei. Como um filho pródigo, de joelhos... suplicando misericórdia.
If necessary, on my hands and knees.
Nem que seja a rastejar...
If you ever get my help again, you'll have to get on your knees and beg for it!
Se alguma vez precisar terá que se ajoelhar e suplicar!
But I'm getting back to McKay if I gotta go on my hands and knees.
Eu sei como eles agüentaram. Eles andaram porque estão furiosos.
If I'm showing strain. it's from hanging on to that horse for eight hours with my knees.
Perdi as forças por ficar horas me segurando só com os joelhos.
I could get down on my hands and knees and kiss his hands for being willing to take over.
Ajoelhar-me-ia, e beijaria as suas mãos por ele querer receber-me.
Should I get on my knees?
Oe joelhos?
Colonel, my duty, medically speaking, is to inform you that these men may make it on their hands and knees.
É meu dever informar-lhe que alguns poderão chegar ao destino de joelhos.
My ancestors sat upon the throne of a great country when yours still crawled on their hands and knees, feeding on insects.
Meus ancestrais detinham o trono de um grande país quando os seus rastejavam sobre mãos e joelhos alimentando-se de raízes e de insetos!
Maybe I'll get down on my black knees.
Talvez eu me ajoelhe.
I was on my hands and knees... pleading with promoters to use him so we could get groceries.
Pus-me de joelhos... a implorar aos promotores que o usassem, para podermos comer.
Even if I come begging to you on my hands and knees...
Tens razão. Mesmo que te implore de joelhos,
And now, since humility seems to be a little hard on the knees, I trust you will be comfortable under our roof, My Lord Bishop.
Já que a humildade faz mal aos joelhos... creio que ficará bem, meu senhor Bispo.
I'm begging on my bended knees ♪
Suplico-te de joelhos
Whatever my reasons are, Frank... you'd better get down on your knees and pray to God I don't take you with me.
Sejam quais forem as razões, é melhor ajoelhar-se e rezar a Deus para que não o leve comigo.
It makes me want to sit down on my heels, like this, put my arms around my knees... and hug them tight, as tight as I can,
Sabes o que me apetece fazer? Acocorar-me e abraçar-me pelos joelhos...
Kneel, and ask my pardon, on your knees!
Ajoelha-te e pede o meu perdão, de joelhos!
on my way 423
on my way home 17
on my own 134
on my terms 16
on my birthday 34
on my face 19
on my back 22
on my side 16
on my desk 26
on my life 45
on my way home 17
on my own 134
on my terms 16
on my birthday 34
on my face 19
on my back 22
on my side 16
on my desk 26
on my life 45
on my honor 27
on my way out 19
on my mark 91
on my 37
on my word 25
on my command 56
on my go 16
on my count 157
on my signal 49
my knees 20
on my way out 19
on my mark 91
on my 37
on my word 25
on my command 56
on my go 16
on my count 157
on my signal 49
my knees 20