English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ O ] / One of ours

One of ours traduction Portugais

633 traduction parallèle
He's one of ours.
É cá dos meus.
It's one of ours!
É um dos nossos!
One of ours.
Um dos nossos.
- One of ours?
- Do nosso lado?
Is this ship one of ours?
- Ó de bordo. O barco é um dos nossos?
Vernon, go down the line and tell those trigger-happy Joes if they see a derrière in the canal, it`s one of ours.
Vernon, diga para os rapazes do gatilho que se virem um traseiro no canal, é um dos nossos.
He's one of ours.
É um dos nossos.
I'VE GOT A FEELING HE'S NOT ONE OF OURS.
Tenho a impressão de que ela não é das nossas.
I think the wine waiter's one of ours.
Acredito que o sumiller é dos nossos.
By the size of it and the speed, it's not one of ours, sir.
Pelo tamanho e velocidade, não é um dos nossos, senhor.
That's one of ours!
É dos nossos!
- One of ours, sir.
- Um dos nossos.
That idiot's one of ours!
O idiota é um dos nossos!
Can't be one of ours.
Não pode ser um dos nossos.
But I mean, it is one of ours?
Mas é um dos nossos?
Germany has ten miles of railway to every one of ours.
A Alemanha tem dez vezes mais ferrovias do que nós.
They have 100 factories to every one of ours.
E 1 00 vezes mais fábricas.
One of ours.
Um dos nossos!
He's one of ours.
É um dos nossos, é o Sandos.
They kill one of ours, we kill the killers.
Matam um dos nossos, nós matamos os assassinos.
You're not one of ours.
Tu não és um dos nossos.
It's definitely not one of ours, General.
Definitivamente não é um dos nossos, General.
It's one of ours.
É um dos nossos.
That's one of ours.
Este é nosso.
I'd much rather explain one of their mistakes than one of ours.
Seria melhor explicar que é um engano deles do que um nosso.
It's one of ours.
É dos nossos.
It's not one of ours.
não é um dos nossos.
They could be off chasing one of ours.
Podem andar a perseguir um dos nossos,
- It's one of ours, Admiral.
- É uma das nossas.
The Airacobra P-39 is one of ours, Hop.
- O Aircobra P-39 é teu.
One of ours bucked the line at Williams'pay phone and three soldiers are dead.
Um dos nossos passou à frente na fila do telefone e três soldados morreram.
They could be off chasing one of ours.
Podem estar atrás de um dos nossos.
The person you're looking for is not one of ours!
A pessoa que procura não é um dos nossos!
Rambo's found one of ours!
O Rambo encontrou um!
- They've got one of ours.
- Encontraram um dos nossos.
They have one of ours, Charlie.
Têm um dos nossos, Charlie.
We have a situation of life or death there it are with one of ours.
Temos uma situação de vida ou morte lá fora com um dos nossos.
Ours is one of the first tanks here.
O nosso tanque foi dos primeiros a chegar.
I'm aiming to trade that new dog of ours for one.
EStou a pensar trocar o nosso cão por uma.
Anyhow, one day Herb Fields, a mutual friend of ours who later wrote the books for some of our shows, arranged a meeting.
Seja como for, um amigo comum, que mais tarde escreveria os libretos para alguns dos nossos espectáculos, marcou uma entrevista.
- Ours was one of the first, Erasmus Hall.
- O nosso foi o 1 % - Erasmus Hall.
One of the top obstetricians is a dear friend of ours, Abe Sapirstein.
Um dos melhores obstetras é nosso amigo, o Abe Sapirstein. Faz todos os partos da gente famosa.
that the War of the Pacific one was ours, but the war in the Europe it was for the Europeans e we had to concentrate ours efforts against the Japanese.
que a Guerra do Pacífico era nossa, mas a guerra na Europa era para os Europeus e devíamos concentrar os nossos esforços contra os japoneses.
Unfortunately, your life span is only one tenth of ours.
Infelizmente, a sua esperança de vida é apenas um décimo da nossa.
Why don't you choose one of ours?
Leve outro ;
Commissioner, we know those ships are out there, and one of them is ours.
Sabemos que aquelas naves estão lá, e que uma delas é nossa.
And one of these days, that sun of ours is going to turn into a big black hole.
E, num destes dias, o nosso sol se transformará num grande buraco negro.
Each one of them has had problems with youth violence similar to ours :
Cada um deles teve problemas com violência juvenil similar à nossa.
That's one of ours.
Este é dos nossos.
And as this picture reminds us there are many different kinds of galaxies of which ours might be just this one.
E como esta fotografia nos faz lembrar, há muitas espécies diferentes de galáxias, e das quais a nossa podia ser apenas esta.
That damned convoy of ours, the one discussed in briefing, always where they shouldn't be.
O nosso maldito comboio, o único discutido no briefing, está sempre onde não devia estar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]