One of yours traduction Portugais
749 traduction parallèle
There are many things a man will do... but betrayal for a price is not one of yours.
Há muitas coisas que um homem faz, mas a traição por um preço não é uma das suas.
One of yours, I mean.
Um dos teus, quer dizer.
This one of yours could be as dangerous as a rattlesnake bite.
Isto pode ser tão... mau como a mordida de uma cascavel.
She's not one of yours?
Ela não é uma das suas?
Is this one of yours? Yes.
Esta é vossa?
One of yours?
Um dos seus?
One of yours. Henry.
Uma das tuas, Henry?
My mind hath been as big as one of yours,
Tive tanto gênio como vós.
- One of yours.
- Não sei.
One of yours?
É algum dos teus?
It weren't one of yours.
Não foi um dos seus.
Must've been one of yours.
Deve ser um dos seus.
Is that one of yours?
Isto é teu?
- One of yours against mine?
- Um dos teus contra um dos meus?
Are you a figment of my imagination... or am I one of yours?
Vocês são produto da minha imaginação... ou eu sou produto da sua?
Are you a figment of my imagination, or am I one of yours?
Vocês são produto da minha imaginação, ou eu sou produto da sua?
Are you a figment of my imagination, or am I one of yours?
Vocês são produto da minha imaginação, ou eu sou produto das suas?
It's yours if you will sell me one of those cigarettes you roll with your pretty hands.
É seu se me vender um desses cigarros que fez com as suas belas mãos.
No one has to tell me you've found a playmate for this rustic holiday of yours, it's in your face.
Ninguém precisa de me dizer que arranjou companhia para essas férias rústicas. Tem-no escrito na cara.
You just harm one hair of my lady's head and that ugly face of yours will walk about with no neck under it.
Toca num cabelo da minha senhora... ... e essa tua cara feia ficará sem pescoço!
He's one of the best shots in the country, as he's proved many times. - He's got steadier hands than yours.
É um dos melhores atiradores do país, como já provou muitas vezes.
He's one in a million, that Johnnie of yours.
- Este Johnny é um amor.
One that won't require the use of that addled fraction of a brain of yours.
Um que nao requeira o uso da sua aturdida fracçao de miolos!
Yours is one of them, Garlopis.
E a sua é uma dessas.
- No opinion at all. - Not even a hunch? One of those interesting little hunches of yours?
Nem um dos seus pressentimentos interessantes?
Otherwise, I'd have tried playing you off, one against the other, instead of making myself a target for those gunmen of yours.
De outra forma, teria tentado pô-los um contra o outro, em vez de me apresentar como isco para os seus assassinos.
We found one of the patients with these, Porter says they're yours.
Encontrei a um dos pacientes com isto. Porter diz que é seu.
One that I know of was further in than yours.
bastantes até. Um dos que eu conheço foi até mais profundo que o vosso.
Master Theron, in the presence of these five witnesses of which I am one do you give this son of yours to my Lord Ignatius to be the son of his house?
Mestre Theron, perante cinco testemunhas, entre elas eu,... renuncias ao teu filho,... para que ele seja o filho de Ignatius?
Sheriff, this man of yours... is real gun crazy when he faces up to a boy without a gun... but somehow he ain't so anxious when he meets a man who has one.
Xerife, o seu ajudante é rápido com um miúdo desarmado... mas não é tão valente quando enfrenta alguém que está armado.
I don't care much whether it's here or outside... so long as I get one punch at that stuck-up face of yours.
Queres apanhar à frente de toda a gente ou queres ir lá para fora?
- One of them horses yours?
- Algum desses cavalos é teu?
When you get too pally with that shamus friend of yours, remember, one of these days, I'm liable to ask for my little gift back.
Se ficares muito amigo do chui, lembra-te que, um dia, posso pedir-te que devolvas o presente.
The porter, the maid, the boot boy. Nobody in this hotel of yours knows where the other one's gone to.
O porteiro, a empregada, o engraxador... ninguém neste hotel sabe onde é que está a outra bota.
There's only one thing wrong with that little dream of yours.
Só há uma coisa errada com esse seu pequeno sonho.
That wagging tongue of yours... will have us all dangling one day.
Essa má língua que você tem fará com que nos pendurem.
There's one thing you could do for me. Tell that examining magistrate of yours that nothing on Earth could ever induce me to give money to those precious judges.
Diga ao magistrado que não darei dinheiro... aos preciosos jurados.
Get one thing clear in that head of yours.
Põe na tua cabeça uma coisa :
One of these days, that gun of yours will be so fast that you'll lose your appetite real sudden.
Qualquer dia, essa arma vai deixar de ser tão rápida, e tu vais perder o apetite de repente.
Granted, this may not be the best possible advertisement, but Frank Towns is probably one of the few really great pilots left in this push-button world of yours.
O que direi talvez não seja um grande anúncio publicitário... mas Frank Towns é provavelmente um dos melhores pilotos... neste mundo de tecnologia.
I'll let you read one of St. Paul's thoughts which I think perfectly matches this thought of yours.
Deixarei você ler um dos pensamentos de São Paulo que penso combinar perfeitamente com o seu.
In fact, I keep expecting one of these plants of yours to grab me.
Estou sempre à espera que uma das tuas plantas me agarre.
They might not be pretty... but any one of mine is worth 10 of yours.
Podem não ser bonitos, mas qualquer um dos meus vale dez dos seus!
I can offer alternate descriptions of every one of those articles which is just as ingenious as yours.
Posso dar descrições alternativas desses objectos tão engenhosas como as tuas.
This time, if you get even one little idea in that worm-eaten head of yours I'll kill you.
Se desta vez tens alguma ideia nessa tua mente... Eu mato-te.
- In all honesty, I must tell you, yours is one of the most absurd hypotheses I have ever heard.
Tenente, elaborou uma das hipóteses mais absurdas que já ouvi.
I had them take away that monstrous thing of yours and send this one'round instead.
Eu tive de me livrar daquela sua monstruosidade e deixar esse no lugar.
I got $ 3,000 here. One thousand of it's yours for just a couple of weeks'work.
Aqui tenho 3.000 dólares. 1.000 são para ti por um par de semanas de trabalho.
" for one of them creepy new books of yours.
Está a escrever um dos seus livros.
Now if you like, uh, heading that little sweetheart union of yours... Hold on one second.
Se gostares de... espera um minuto.
You just get the hell out of here and get on that motorcycle and start tagging automobiles, because if I hear one more peep out of that goddamn yap of yours, I'm gonna see that you go to Siberia!
Cai fora daqui e monta na motocicleta e vá controlar o tráfego, porque se ouvir mais um som dessa tua maldita boca, vou te mandar prá Sibéria!
one of us 165
one of these days 218
one of them is 20
one of each 28
one of my favorites 32
one of a kind 52
one of you 61
one of them 249
one of these 53
one of the best 51
one of these days 218
one of them is 20
one of each 28
one of my favorites 32
one of a kind 52
one of you 61
one of them 249
one of these 53
one of the best 51
one of mine 19
one of those 110
one of many 31
one of the 57
one of my best friends 16
one of ours 44
one of those things 19
one of 44
one of who 26
of yours 40
one of those 110
one of many 31
one of the 57
one of my best friends 16
one of ours 44
one of those things 19
one of 44
one of who 26
of yours 40
yourself 387
yours 1007
yours sincerely 37
yours too 49
yourself included 25
yours and mine 62
yours or mine 22
yours truly 54
yours is 24
yours 1007
yours sincerely 37
yours too 49
yourself included 25
yours and mine 62
yours or mine 22
yours truly 54
yours is 24