Pull it up traduction Portugais
518 traduction parallèle
Pull it up slowly.
Subam-no devagar.
Please, Priscilla, pull it up.
Por favor, Priscilla, compõe a saia.
Here, here. Pull it up on this side.
Puxe para cima deste lado.
But just as I was going to pull it up, he disappeared deep under me.
Mas quando estava quase a apanhá-la, ela escapou-se-me entre os dedos.
Pull it up!
Vá lá. Puxem-na.
Pull it up. That's it. Now get up on the table.
Isso... agora suba para a mesa...
Choose your targets. MAN 2. : Pull it up, pull it up!
Fixa o teu alvo.
MAN 1. : Pull it up, pull it up. Right...
A ÁGUIA FUGITIVA
- Pull it up.
- Tire-o para cima.
How are you going to pull it up?
Como é que vamos subi-lo?
Can you pull it up on the rack?
Pode pô-lo na rampa?
Pull it up.
Avancem.
Pull it up!
Levante isso!
Pull it up on the rise and help me fetch the water.
Suba na rampa e ajude-me a carregar a água.
Pull it up, pull it up.
Levante. Levante, vá lá!
Pull it up.
Para cima! Levante!
Just pull it up there, huh.
- Encoste ali, por favor.
- Come on, pull it up.
- Vá, levanta-o.
Pull it up.
Levanta-o!
Pull it up slow.
Avance devagar.
Count to five, then pull it up.
Conte até cinco, depois empurre a alavanca.
It means me trying to stay one step ahead, trying to work out how she's going to balance on a potty, how she's ever going to pull her knickers up and down or how she's going to manage the stairs or hold a pen.
Significa tentar estar um passo à frente, a tentar descobrir como vai equilibrar-se num pote, como vai, alguma vez, puxar as cuecas para cima e para baixo ou como vai arranjar-se com escadas, ou segurar uma caneta.
I don't believe it. Pull up your skirt.
Levante a saia para eu ver.
You sit down and pull up your pants and where would it get you?
Se vocês se sentarem e levantarem as calças, de que lhes serve?
He'll pull up through it.
Subirá acima dele.
Pull it up right here.
Se tivesse sabido meia hora mais cedo, teria chegado a tempo.
Just pull the lever. It'll go up by itself.
Carrega no botão, que ele sobe sozinho.
Had to pull up on the road for a couple of hours till it blew over.
Tive de encostar o carro e esperar que passasse.
We ought to put a limit on our take, agree between us... when we get so much we pull up stakes and beat it.
Devíamos estabelecer um limite, acordar entre nós... que quando tivermos certa quantia vamos embora.
Now you must understand though you feel strong as an ox, don't pull too hard the water reopened the crack and it's not solid up there.
A ver se percebeu bem. Mesmo que se sinta forte como um touro, não puxe demasiado... porque a inundação reabriu o buraco e não está muito seguro.
Oh, it isn't easy for a woman to pull up roots and start traveling.
Para uma mulher não é fácil arrumar as coisas e viajar.
Pull it up!
Puxem.
Pull it up!
- Aqui não se mexeu. Puxem!
You'll have to hook it up to the raft. - Then we will pull you to safety.
Amarrem-o à jangada e nós puxamo-los para lugar seguro.
It's a hard pull up them hills.
Será difícil subir estas colinas.
Pull up on it.
Estiquem.
I sure would appreciate it if you'd get up there and make these horses pull.
Apreciaria se subisse ali para cima e fizesse os cavalos puxarem.
I'll pull he! up by sled and bring it back to you sometime.
Vou levá-la no trenó depois trago o trenó de volta.
It's about time to pull up stakes.
Hora de zarpar.
Cover it up with a lot of dirt, and you wait till they ride past, then you pull that rope tight.
Tapa-a com terra e pó, e espera que eles passem, depois puxa a corda até ficar bem esticada.
- Pull it up.
Puxa para cima.
It can't be the police because if they were, they'd pull up beside us and write a ticket. - But the police...
E não pode ser a polícia, porque, se fosse, havia de parar ao lado e multar-nos.
Pull it up!
Não! Muito baixo!
Pull, it's giving up!
Força, está a ceder!
Captain, it's a long pull up that hill, the horses are winded.
Capitão, é uma colina muito longa, os cavalos estão sem fôlego.
Eh, yes, well, I'll just back the car up a little and let you out and then I'll pull it in again.
Eu recuo um pouco para trás para você sair e volto de novo para a frente.
Well, once I get up there I'll find a rope someplace, lower it down and pull you up.
Quando lá chegar a cima procuro uma corda,.. ... atiro-a cá para baixo e puxo-a.
Think we just pull up and take it.
Estacionamos e assaltamos.
Near the sundial. You better start paying attention to me. If you pull that thing on me one more time, you better be prepared to use it or I'm gonna shove it up to your ass!
Mas se me apontares a arma pela segunda vez procura matar-me pelas costas ou não te darei tempo de te arrependeres.
It might pull you up into the blades.
Podia puxá-lo para as hélices.
It's all made in the U.S. Of A. Pull up a sofa.
- É tudo feito nos Estados Unidos. Sente-se.
pull it out 74
pull it down 24
pull it back 34
pull it together 86
pull it 155
pull it over 17
pull it in 16
up here 454
update 59
upper 104
pull it down 24
pull it back 34
pull it together 86
pull it 155
pull it over 17
pull it in 16
up here 454
update 59
upper 104
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up top 130
up yours 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up top 130
up yours 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119