Put it down traduction Portugais
3,693 traduction parallèle
Put it down, and you get to walk away.
Abaixa isso, e deixo-te ir embora.
- You put it down!
- Baixa tu!
Put it down!
Põe no chão!
Put it down.
Larga isso.
Put it down, Kol.
Baixa isso, Kol.
Okay. I'll put it down but I'm putting this over your head.
- Eu pouso isso, mas vou pôr-te isto na cabeça.
Okay, so, you're gonna have to put the camera down initially, I think, unless you want me just, like, through the door and then put it down. Yeah. Buena, Buenas.
Acho que tens de desligar a câmara, para já, a não ser que queiras passar a porta e depois desligá-la.
Put it down!
Baixa isso!
- Put it down.
- Abaixa a arma.
Put it down.
Mata-a!
Put it down now! I swear to God!
Pousa-a já no chão!
Here, put it down.
Deixa-me pô-la no chão.
Put it down.
Poisa isso!
I'll put it down.
Eu vou pousar.
I put it down on paper, just like the same contract alright
Eu escrevi no papel. Como um contrato.
Yes you do, Cyril, now put it down!
Tens sim, Cyril, baixa a arma!
You put it down!
Baixa tu! Já chega!
Come on, Alex, put it down.
Vá, Alex. Baixa a arma.
Put it down.
Larga-a.
The gun. Put it down.
Larga a arma.
Put it down. - Put it down.
Larga a arma.
- Put it down!
- Larga! - Põe no chão!
Tom... Tom, put it down.
Tom, pousa isso.
- Put it down really gently.
- Pousa isso, devagar.
We'll have to put it down to our low spirits and self indulgence.
Teremos de culpar o nosso desânimo e o nosso egoísmo.
Christine won't put it down.
A Christine não o larga.
I just put it down on my foot.
Acabei de a colocar em cima do meu pé.
Put it down!
Para baixo!
- Put it down!
Para baixo!
Any luck, they'll assume that autopsy was done at the hospital, or they might just put it down to a paperwork error, I don't know.
Com alguma sorte, vão assumir que a autópsia foi feita no hospital ou podem pensar que houve erro na papelada, sei lá.
Put it down.
- Abaixem as armas.
I'd put down Henry Crowder again, whatever it took, and again and again, same way each time.
Matava o Henry Crowder outra vez, custe o que custasse. Vezes sem conta. Da mesma maneira.
I said put it down. It's dangerous.
- Eu disse para pousares.
If he didn't put the seat down once, - we want to hear about it. - Sir, with all due respect...
Se ele não baixou a tampa da sanita, queremos saber.
And I know you may not be appreciated now, but I promise you, if you put down the knife, I will make sure that people see your art, and no one will be able to ignore it.
Pode não ser reconhecido agora, mas prometo-lhe que se baixar a faca, faço com que todos vejam a sua arte e que ninguém vai ser capaz de ignorá-la.
IT TOOK THREE GUYS AND NINE SHOTS TO PUT HIM DOWN?
Vê isso? Foi preciso 3 tipos e 9 tiros para o derrubar.
You decide it's time to put down the test subject?
Decidiste que está na hora de eliminar a cobaia?
I tried to put on the smile and knuckle down and make it work, but maybe I can get a job in L.A., be where my husband is, and Tuck...
Talvez possa arranjar um emprego em Los Angeles, onde o meu marido está e o Tuck...
If we can put some doubt in her about Cora's motives, it might slow them down.
Se a fizermos ter dúvidas sobre Cora, - podemos atrasá-las.
I'll go down there and diffuse it. Put those drugs right in Bello's hands.
Vou colocar a droga como se fosse do Bello.
- Put that down. - It's just an old rag.
- É só um trapo velho.
And she says to me, "you better put it down!"
"É melhor pousares isso."
Whatever it is, put the gun down, and let's talk.
O que quer que seja, guarda a arma e vamos conversar.
Now, his lab is affiliated with the National University, which means it's publically funded, and yet Dr. Moller recently put a down payment on a home on the Geiranger Fjord, which was once owned by the Norwegian royal family. Lovely place.
O seu laboratório é afiliado da National University, o que significa ser financiado por dinheiro públicos, e contudo o Dr. Moller comprou uma casa em Geiranger Fjord, que outrora pertenceu à Família Real Norueguesa.
Put it down!
Larga!
Yeah, I want you down there, looking around, creeping around, doing whatever shady thing it is that you do, and seeing, for once, if somebody could put an actual eyeball on this Joe Mills scumbag!
Quero-o lá fora, à procura, a vasculhar, a fazer o que quer que faz, mesmo manhoso, para ver se alguém apanha esse sacana do Joe Mills!
When it's time to have him put down, should I do you both together?
Quando chegar a hora de o mandar abater, devo incluir-te?
I think it was put down to absorb odors.
Penso que foi colocada para absorver odores.
It's none of my business- - just put a towel down.
Isso não é problema meu. Ponham só uma toalha no chão.
Why? ! Put that shotgun down, and we'll talk about it.
Coloque a espingarda no chão e então conversaremos.
Please stop, and please, for the love of God, put that pen down before I stab you with it.
Por favor, para, e por favor, pelo amor de Deus, larga essa caneta antes que te esfaqueie com ela.
put it down now 27
put it on me 21
put it up 74
put it back 246
put it in 97
put it out 105
put it away 268
put it in your mouth 17
put it this way 82
put it over there 46
put it on me 21
put it up 74
put it back 246
put it in 97
put it out 105
put it away 268
put it in your mouth 17
put it this way 82
put it over there 46