Put it in here traduction Portugais
423 traduction parallèle
Oh, Bruce, I put it in here!
Fizeste com que o escrevesse aqui!
Then let's put it in here.
Então, vamos pô-la aqui.
Just put it in here, please.
Ponha aí atrás, por favor.
- You can't put it in here, we've having a dinner party!
- Não pode pô-los aqui. - Estamos a ter um jantar.
Just put it in here, sir.
Ponha-a aqui dentro.
Come on. Put it in here, Pitcher.
Vá, põe aqui a bola.
To see if the termination weapon and Starbuck's are the same, put it in here to see if we have a match.
Para determinar se a arma de Starbuck e a do crime são a mesma, coloca-se aqui e vemos se corresponde.
Yeah, here we go. Put it in here.
Ponham-nas cá dentro.
Let me put it in here.
Deixa-me pô-la aqui.
Put it in here.
Põe-na aqui.
THEN PUT IT IN HERE.
Então, guarde-o aqui.
Here, put it in your pocket. See you later. I can't use this.
O juiz está louco com este género de esgotos.
Well, look here, you put more water in it next time!
Olhe lá uma coisa, para a próxima ponha mais água.
Oh, I know. When I had this phone put in here, I thought I'd have a little privacy... but, phew, the way people barge in and out, you'd think it was Grand Central Station.
Eu sei. lnstalei o telefone aqui, pra ter privacidade, mas... as pessoas entram e saem como numa estação de trem.
If you don't get out of here, I'll put you in it.
Se näo sai daqui, ponho-o a si.
The CO's put in pencil here, sir, "Make it like the real thing."
Mas aqui, a lápis : 'Faça como de verdade'.
That's why I took it out of the bedroom and put it in the cabinet... before the police got here.
Foi por isso que a tirei do quarto e a puz na garrafeira... antes da polícia aqui chegar.
I put it here with the others when you came in.
Pus aqui com os outros quando entrou.
Darling, believe it or not, there are places here in new york where you can put a nickel in the slot and something comes out immediately.
Me decanto pelo Hermitage. 1914. Mas, sobretudo, decante-me.
He put the cub in it, and as he's reaching for his britches here comes a-crashing.
Colocou o filhote de urso dentro, e quando ia pegar nas calças... teve uma surpresa.
He's been running in and out of here all day long, and if it keeps up, we're going to have to put in a revolving door.
Tens que explicar porque é que faltastes às aulas esta tarde. - Procurei por si em todo o lado, McVie.
Well, here. Put it in this.
Ponha-a aqui.
But because you didn't have the guts to do it alone... you put your trust in guys like this and hector here.
Mas porque não teve a coragem de o fazer sozinho... e confiou em tipos como este e como o Hector.
Put down the coffee. Pour the boiling water in the basin and bring it here.
Deixe o café aí... agora jogue água na bacia e traga a bacia para cá.
Sylvia, as long as I'm here, maybe you'd better give me that gun so I can put it in a safe place, hmm?
Sylvia, já que estou aqui, talvez fosse melhor dares-me essa arma para que possa pô-la num lugar seguro, está bem?
I think wise guy here put some stuff in it.
Acho que aqui o espertinho lhe pôs qualquer coisa dentro.
Now here, wouldn't it be a shame to put his lordship to the expense of a room in the pub and Katie and me fair rockin around in the gatehouse?
Mas, olhe, não seria uma pena fazer o senhor gastar num quarto na hospedaria enquanto a Katie e eu temos tanto espaço na casa do caseiro?
Here are your coins. And here is my card, if you'll be good enough to put it in his box so that he'll know tomorrow that I'm around.
Aqui estão as suas moedas e aqui está o meu cartão... se fizer a gentileza de colocar na caixa dele, para que amanhã saiba que estou aqui.
I put it in between... down here, but somehow it got into unfriendly hands.
Está bem, se é assim tão importante.
You do that. And here's a bottle to put it in.
Faça isso, e aqui está uma garrafa para a mensagem.
And in here... in the kitchen we have this gas cooker which was put in by the last tenant. It is relatively new.
E então, na cozinha... temos o fogão a gás, instalado pelos últimos inquilinos.
I'm fed up with it in the middle of the room. I'm going to put... over here.
vou pô-la... aqui.
- Look, put it all in here.
- Olhe, ponha tudo aqui.
Here, put it in your hat.
Toma, põe isso no teu chapéu.
We'll put it right in here.
Vamos pôr isto aqui dentro....
Put some of it in here.
Põe um pouco aqui dentro.
If not so, then here I put it right, our Romeo hath not been in bed tonight.
Ou, se não for o caso, e creio acertar, o nosso Romeu nem se deitou.
Now, when you get 12 in the tray, you take the tray and put it in the freezer here.
Quando tiver doze no tabuleiro, pega nele e coloca-o neste congelador.
Even if they don't put you in here, it will get Hogan inside the gate.
Mesmo que não a prendam nesta cela, o Hogan estará lá dentro.
It don't seem right, turning'em loose to do the very things they were put in here for doing in the first place.
Não me parece bem soltá-los para que façam o mesmo que fez que acabassem na prisão.
I put up with it until, uh, one night he brought one of them right in here.
Fui aguentando. Fui aguentando até que, uma noite, ele trouxe uma delas para cá.
I can link in the universal translator and put it on the audio system from here.
Posso ligar o tradutor universal e pôr no sistema de áudio daqui.
I'll put it all In here.
Guardarei tudo aqui.
He came in here with a rock, he put it over there next to the other one, and they... fused themselves together.
Chegou aqui com a rocha, colocou-a ali ao lado da outra e elas fundiram-se.
Now I'm gonna take this napkin here and take this roll... and put it in the middle of the napkin. Uh-huh.
Agora, vou pegar no guardanapo e neste bolo e vou pô-lo no meio do guardanapo.
Admiral Zite, in command of the vessel which brought me here, is a man of very high suspicions, as you put it :
O almirante Zite, comandante da nave que me trouxe aqui é um homem muito desconfiado, como você diz.
You put the candy in here and then when you lift up the head, the candy comes out and you can eat it.
Põem-se os rebuçados aqui... e quando se levanta a cabeça, o rebuçado sai e podes comê-lo.
I'm sorry, Sir Horace, but it's my duty to put it to you that you were furious with Madame Arlena, that you were determined to get your jewel back, you came up here in order to demand it.
Desculpe-me, mas eu vejo assim, você estava zangado com Arlena. Queria a sua jóia de volta, veio exigi-la e ela riu na sua cara
You see, of course, what we do is take the healthy hair from his back and put it in a random fashion up here, to create a natural hair line.
O que fazemos é pegar no cabelo saudável de trás e dispô-lo ao acaso em cima para um ar natural.
- Somewhere in here. The townpeople who has been forced to work on the fields estimate them to be approximately five miles... which, by jeep, would put it somewhere in this radius.
As pessoas da cidade que foram obrigadas a trabalhar no campo dizem que devem ser a cerca de oito quilómetros, o que, de jipe, nos situa mais ou menos aqui.
I'll put it here in your hand.
Vou-te fazer apalpar outra coisa.
put it down 1121
put it on me 21
put it up 74
put it back 246
put it out 105
put it in 97
put it away 268
put it in your mouth 17
put it this way 82
put it over there 46
put it on me 21
put it up 74
put it back 246
put it out 105
put it in 97
put it away 268
put it in your mouth 17
put it this way 82
put it over there 46