Quit fucking around traduction Portugais
60 traduction parallèle
Quit fucking around. We have to get out of here.
Temos de sair daqui.
Come on, man, quit fucking around and let me in!
Pára com isso e deixa-me entrar.
Quit fucking around and give him your rifle.
Deixa-te de palhaçadas e dá-lhe o rifle.
Quit fucking around, man.
Deixa de brincar, meu.
Now we're gonna quit fucking around here and start talking serious.
Deixemo-nos de merdas e falemos seriamente.
Quit fucking around!
Pára de brincar!
Quit fucking around.
Para de brincar.
Quit fucking around, you little asshole!
Pára com as brincadeiras, idiota.
Quit fucking around.
Pára de foder tudo.
Quit fucking around.
Deixa-te de merdas.
Quit fucking around, Joaquin!
Acaba com a brincadeira, Joaquin. Joaquin!
Look, if you know something, please, quit fucking around.
Se sabe de alguma coisa, por favor deixe-se de rodeios.
Come on, quit fucking around.
Vá lá, pára com a brincadeira.
Shade, quit fucking around.
Para com isso.
Quit fucking around.
Chega de brincadeiras.
If you cared about Lily, you'd get a job and quit fucking around.
Se gostasses da Lily, arranjavas emprego e paravas de brincar.
Quit fucking around!
Não gozes comigo!
Quit fucking around.
Chega de rodeios.
Quit fucking around. A man lost his arm. He could've died.
Um gajo perdeu um braço, bem podia ter morrido!
It means you'd better get your shit together and quit fucking around.
Quero dizer, toma juízo e pára de fazer merda.
Quit fucking around, man.
Pára com as brincadeiras, meu!
- Quit fucking around!
- Pára com essa merda!
He was soaking screaming, "Quit fucking around."
Estava encharcado e aos gritos, "Parem de gozar."
All right, so quit fucking around.
Certo, então pára de babaquice.
Quit fucking around.
Parem com essa merda.
Quit fucking around, Hank.
Deixa-te de tretas, Hank!
Quit fucking around.
- Deixa-te de brincadeiras.
Quit fucking around.
Pára de brincar.
Quit fucking around and stay still!
Pára de te mexeres, fica quieta!
Quit fucking around, JT.
Para de zuar, J.T!
Now quit fucking around with me and open this door.
Deixa de brincar comigo e abre a porta.
Lance! Quit fucking around!
Lance, pára com a brincadeira.
- Quit fucking around, man!
- Estás armado em palhaço.
Quit fucking around.
Pára de brincar por aí.
Quit fucking around.
Pare de andar ás voltas.
Quit fucking around.
Deixa-te de brincadeiras.
Quit fucking around up there.
Parem de brincar aí em cima.
Hey, quit fucking around, and get up.
Para de brincar, e levanta-te.
Quit fucking around, man.
Deixa-te de brincadeiras, meu.
Quit fucking around, Beto. Fuck!
Parem de brincar Foda-se!
So quit fucking around and show some goddamn humanity.
Por isso deixa-te de palhaçadas e demonstra um pouco de maldita humanidade.
Quit fucking around!
Para com a brincadeira.
Just give me my shit and quit fucking around.
Dá-me o que é meu e deixa de chatear-me.
Alright fellas quit fucking around we got some cherries to pop and some serious partying to do!
Não. Fique aí É tempo para obter festa sério.
Quit fucking around and get out of there.
Deixem-se de cenas e saiam daí!
Quit fucking around, man.
Pára com isso.
- Quit fucking me around.
- Deixe fucking ao redor eu.
Quit dicking around and open this fucking thing up.
Pára com essas brincadeiras e abre esta merda.
Quit fucking around.
Não gozes.
Quit fucking around.
Não chateies!
Guys, quit fucking around!
Pessoal, parem de brincar!