English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ R ] / Raise your glasses

Raise your glasses traduction Portugais

68 traduction parallèle
- So raise your glasses to Jean and Ken.
Apoiado. - Bebamos à saúde da Jean e do Ken.
Gentlemen, raise your glasses. Drink to our heroes.
Meus senhores, ergam os vossos copos, Bebam aos nossos heróis,
So I'd like you all to raise your glasses... and join me in a toast... to these two wonderful, wonderful... wonderful kids.
Então eu gostaria que todos erguessem seus copos e juntem-se a mim num brinde para estes duas maravilhosas, maravilhosas maravilhosas crianças.
And I'd like you all to raise your glasses... to old friends who should see each other more often.
E gostaria que todos levantassem os copos... a velhos amigos que se deviam encontrar com mais frequência.
Raise your glasses in a toast to, uh, Mother Margaret here and, uh, the new father, Jerry.
Levantem os vossos copos para um brinde à mãe Margaret e ao novo pai, Jerry.
Ladies and gentlemen, please raise your glasses to the hero of the hour my savior Detective John Spartan.
Minhas senhoras e meus senhores, por favor um brinde ao herói do momento... o meu salvador... o Detective John Spartan.
So, raise your glasses!
Ergam os vossos copos!
So, ladies and gentlemen, if you'd raise your glasses.
Senhoras e senhores, proponho um brinde.
So please, I'd like you all to raise your glasses for a very special toast.
Por isso, por favor, gostaria que elevassem os vossos copos, para um brinde muito especial.
Now, maidens, raise your glasses!
Entreguem-se a Dionísio.
Sentinels raise your glasses.
"Sentinels", levantem os copos.
Please raise your glasses so we may toast to my bride-to-be the woman whose welfare and happiness shall be my solemn duty to maintain.
Levantem os vossos copos para fazermos um brinde à minha futura noiva, a mulher cuja saúde, bem-estar e felicidade deverão ser o meu solene dever de manter.
And now, please raise your glasses.
E agora levantemos os nossos copos. Todos juntos!
Let's raise your glasses.
Levantem os copos.
Raise your glasses for the new Queen of Hope, Miss Vera Edwards!
Um brinde à nova Rainha de Hope, a menina Vera Edwards!
Would you please raise your glasses on this, her inaugural ball... to Rose Red?
Querem fazer o favor de fazer o mesmo no baile inaugural... pela Rosa Vermelha?
Raise your glasses, everyone.
Levantem os copos toda a gente...
All right, everybody. Let's raise your glasses. Let's have a toast to my friend, Viktor "The Goat".
Certo pessoal, vamos erguer os copos e fazer um brinde ao meu amigo, Viktor "O Cabra".
Will you please raise your glasses in celebration of Princess Mia's 21st birthday.
Proponho que ergamos os copos para comemorar o 21 º aniversário da Princesa Mia.
- Please raise your glasses.
- Levantem os vossos copos.
Raise your glasses. I'd like to make a toast.
Peguem nos copos, gostava de propor um brinde.
So please raise your glasses in a toast to the bride and groom.
Assim, levantem os vossos copos por favor, num brinde aos noivos.
They've a young babby on the way and I know he'll make a great father so I want you all to raise your glasses for a toast,
Eles tem um bébé a caminho e eu sei que serei um belo avô por isso quero que todos levantem os copos para brindar,
And I would like to ask everyone to raise your glasses to bless my beautiful bride.
E eu gostaria de pedir... que todos levantem os copos e abençoem a minha linda noiva!
If you'll both raise your glasses, a toast.
Ergam ambos os copos. Um brinde.
Pray all assembled, please raise your glasses And join me in welcoming our first inductee... Mr Carson Courtemarche
Por favor, levantem suas taças e me acompanhem dando boas-vindas a nosso primeiro membro o senhor Carson Courtemarche.
So... raise your glasses if you would, please, and drain them, doctor's orders, as we say a special toast to newfound friends.
Então... erguem os vossos copos, se não se importam, por favor, e bebam, recomendação do doutor, enquanto fazemos um brinde especial aos nossos novos amigos.
All raise your glasses.
Levantem os copos.
Now, if you'd all like to stand and raise your glasses.
Agora, todos de pé e levantem os seus copos.
So, raise your glasses...
Por isso, ergam as taças.
raise your glasses, ladies and gentlemen.
Senhoras e senhores, ergam as taças.
Raise your glasses, please.
Todos, um brinde por favor.
Please raise your glasses to Beth Freemantle.
Por favor um brinde para Beth Freemantle.
Now, raise your glasses and help me welcome them to our family
Agora levantem as suas taças e ajudem-me a recebê-los na nossa família.
Raise your glasses right now, both of you.
Ergam as vossas taças agora, vocês os dois!
So if you'd all raise your glasses- - not pam, for obvious reons, but everyone else, if y would raise your glasses...
Se todos erguerem as taças, a Pam não, por razões obvias, mas todos os outros, levantem as taças...
Okay, could you all raise your glasses, please?
Podem levantar os vossos copos, por favor?
Raise your glasses...
Levantem os vossos copos...
Girlies, will you please raise your glasses and toast my angel, daughter and grandchild bearer!
Meninas, ergam os copos e façamos todas um brinde ao meu anjo, à minha filha e a quem carrega o meu neto.
Raise your glasses. Thank you all for coming tonight.
Obrigada a todos por virem hoje à noite.
Raise your glasses.
Levantem as vossas taças.
Everybody raise your glasses to the couple of the decade, Doug and Lillian.
Levantemos os nossos copos ao casal da década, o Doug e a Lillian.
We're certain that she's looking down on us today wishing them all the love in the world, so please raise your glasses as we toast the bride and...
De certeza que está connosco, hoje, e que lhes deseja todo o amor do mundo. Por favor, levantem os copos e vamos brindar...
I want you to raise your glasses in honor of these free men.
Ergam os copos em homenagem a estes homens livres.
Everyone... raise your glasses to Charlie.
Façam todos... um brinde ao Charlie.
Raise your glasses please. And let us thank God for Sheriff Cornelius Jackson.
Então, levantem seus copos, por favor para agradecer a Deus pelo xerife Cornelius Jackson.
So, everyone, please, raise your glasses as we say a little toast to Nat and Josh.
Por isso, todos, por favor, levantem os copos para fazermos um brinde à Nat e ao Josh.
Raise your glasses.
Levantem os copos.
We're taking a moment to raise our glasses and give thanks for the good things life's brought our way, like your great new jingle job and my- - My great new fake ID.
Vamos erguer os nossos copos e agradecer tudo de bom que a vida nos deu, como o teu jingle e a minha fantástica identificação falsa.
Gentlemen, raise your glasses.
Senhores, levantem os copos.
I'd like you to raise your glasses... to Mandy.
À Mandy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]