English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ S ] / So we agree

So we agree traduction Portugais

222 traduction parallèle
So we agree, Mackenna takes us to the canyon.
Então estamos de acordo. O Mackenna vai levar-nos ao desfiladeiro.
So we agree, don't we?
Então, estamos entendidos.
So we agree for once Good!
Por uma vez estamos de acordo.
Okay. So we agree to disagree.
Muito bem, então nós concordamos em discordar.
- So we agree?
- Então, concordamos?
So we agree to take you home to Hyneria.
Então, concordamos em levá-lo para Hinéria.
- So we agree.
- Então concordamos.
So we agree?
- Vamos fazer um acordo?
So we agree on something.
Ao menos concordamos em alguma coisa.
So we agree that the mob makes the circumstances suspicious.
Então concordamos que o "mob" torna as circunstancias suspeitas.
We ought to put a limit on our take, agree between us... when we get so much we pull up stakes and beat it.
Devíamos estabelecer um limite, acordar entre nós... que quando tivermos certa quantia vamos embora.
Well, I agree with you. We wouldn't contradict ourselves so much if we didn't do things piecemeal. But you know, there's something a little scary, maybe something even a little cruel about your theoretical exigency.
Concordo, não cairíamos tanto em contradição... se não fizéssemos tudo aos pedaços... mas há algo de assustador, até de cruel... na sua exigência hipotética.
If you drop the charge down to manslaughter so he can get out on bail, we'll agree to a continuance.
Se alterares para homicídio involuntário... para poder sair sob caução, concordamos com um adiamento.
It would only delay things to file a formal petition so why don't we informally agree to ask for an adjournment?
Processar uma petição formal só irá atrasar as coisas. Por isso, porque não concordamos informalmente... em pedir um adiamento?
Yes, we know that. So call a meeting, but I'm sure they will agree with me.
sabemos disso. mas tenho a certeza que eles concordarão comigo.
Judging from what we've seen so far, I agree.
Sim. A julgar pelo que vi até agora, eu concordo.
So, shall we agree the price is settled?
Então, estamos de acordo em relação ao pagamento?
However, in as much as we were the last to know poor Millard here on earth and in so far as we were all drawn to this godforsaken country in search of a common goal, I'm certain you'll agree with me when I...
No entanto... considerando que fomos os últimos a conhecer o pobre Millard na terra... e como todos viemos para esta terra esquecida por Deus... com o mesmo propósito, tenho certeza que concordarão comigo...
So that we're not. But I agree.
Mas eu concordo.
Back home I'd be ashamed of such a stall, but here we've had to give up so many of our pretensions. Don't you agree, Jozef?
De volta pra casa eu me envergonharia de tamanha barraca, mas aqui nó temos de desistir de muitas de nossas pretensões.
I agree that we need more information, so that we may solve the anomalies.
Concordo que precisamos de mais dados para resolver anomalias.
That's exactly right, so it's gotta be something that we all agree on or we just don't go.
Isso é exactamente por isso devemos estar de acordo ou não fazer alguma coisa.
We will agree to suppose so.
- Suponhamos que sim.
Now, I don't know much about haggling or bargaining... so why don't we just agree to pay whatever the Winfields want?
Bem, eu não sou grande negociadora... mas porque é que nós não combinamos pagar aquilo que os Winfields querem?
So happy we agree.
- Ainda bem que concordamos
- I'm so glad we agree.
Que bom que concordamos.
Yes, I agree, there is no need to be rude, you have a very lovely home... but I am afraid we have overstayed our welcome, so we are kinda go.
Sim, concordo, não precisas de ser mal educado, tens uma casa adorável... Temo que demoramos demais nessa visita, Então já vamos. podemos ir?
I am so glad that we all agree.
Celebro que todos coincidamos.
He's so smart, Buffy, and he's romantic, and we agree about everything.
Ele é tão esperto, Buffy, e romântico, e nós concordamos com tudo.
We've played your game so we can finally agree that you are the world's greatest game artist.
Jogámos o seu jogo para, finalmente, concordarmos com os outros que é o maior autor de jogos do mundo.
So, Benjamin... We do agree that you have to make amends for this accident?
Bem, Benjamin concordas que tens de te redimir por este "acidente"?
We are not going to agree on this subject so let's stop discussing it.
Não vamos concordar em relação a este assunto, por isso, paremos de o discutir.
I like it so much better when we agree, don't you?
Gosto mais quando estamos de acordo. Não gosta?
April was supposed to be here early so we could agree on one.
A April devia ter vindo mais cedo para podermos escolher um.
So, now, uh... you think we can all agree on something that would make everybody happy?
Acha que podemos chegar a um acordo que satisfaça todos?
But we have to make them agree to it So how do we do that?
Mas temos de fazer com que concordem com o plano.
We didn't agree. So now, all of a sudden, you wanna help that fuck Schillinger?
- E agora, de repente, quer ajudar a esse puto do Schillinger, né?
- I'm so sorry but could we just agree that kind of language is uncalled for?
Ellen, desculpa, mas podemos parar com esse tipo de linguagem?
So on the Patients'Bill of Rights, we'II just debate the things we agree on.
Por isso, quanto aos Direitos do Doente, só debateremos os pontos em comum.
Oh, I'm so glad we agree on that point which actually brings us back to our proposal.
Ainda bem que concordamos nesse ponto, o que na verdade traz-nos de volta à nossa proposta.
We agree we did nothing wrong, so let's check in on him and forget about it.
Concordamos que não fizemos nada de mal, por isso vamos lá vê-lo e esquecer isto.
We all agree we want to get back to earning... but I reiterate again... Zellman had a hand in HUD, so I can't, as a matter of principle... relinquish my claim.
Todos concordamos que queremos voltar a ganhar dinheiro... mas eu volto a dizer.... que o Zellman deu uma mãozinha na HUD então eu por uma questão de principio.... reclamo a minha parte.
So far, yes I agree, we've failed.
Até agora, sim, eu concordo, nós falhamos.
How were we to know that they so badly want to come to our houses... that they'd even agree to live separately?
Como poderíamos adivinhar que eles iriam viver connosco? Que nem sequer se importam em ficar separados
So what this calendar would be saying is "Yes, John, actually. We agree."
O que este calendário diria é "sim, John, de facto, concordamos".
But in this particular case, I think we might get a few more people to agree that they hadn't performed properly. And so there was a..... man called Bhaskar Menon who was absolutely terrific. And he decided he was going to make this work and he was going to make the American company sell this record.
Mas neste caso em particular, há várias pessoas que concordam em como ela não agiu correctamente, eles trouxeram um homem chamado Bhaskar Menon, ele era fenomenal e decidiu que ia fazer este trabalho e que ia fazer a companhia americana
- So we finally agree I'm the funny one.
- Concordas que sou o mais engraçado?
So, shall we all just agree that Dr Steadman is our new residency director and get outta here?
Então, concordamos todos que o Dr Steadman é o nosso novo Director da Residência e vamos embora?
It's clear you and I have some issues... so why don't we agree just not to work with each other anymore.
É óbvio que tu e eu temos algumas divergências. Por isso, que tal não trabalharmos mais juntos?
So... why don't we just agree that we've got something to hide and leave it at that. I'm telling him.
Então, porque não combinamos... que ambos temos algo a esconder e deixamos tudo como está?
- No, I agree, so we have to give him one.
Não, eu concordo, por isso temos de lhe dar uma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]