English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ S ] / So weak

So weak traduction Portugais

581 traduction parallèle
And then, in the morning, I felt so weak.
E depois, pela manhã, senti-me tão fraca.
But the poor thing's so weak.
Mas a pobre coitada está tão fraca.
Then why do I sometimes feel so weak?
Então por quê, às vezes me sinto tão fraca?
- She's weak, she's so weak.
- Ela é fraca, é tão fraca...
Why am I so weak?
Porque sou tão fraco?
But I was so weak, my voice would barely carry two metres.
Mas estava tão fraco que nem a dois metros me ouviam.
"Oh, the poor things are so weak."
"Ah, coitadinhos, tão fraquinhos."
Oh, the poor things are so weak.
Ah coitadinhos, são tão fracos.
If you're so weak, how come I can't get through the door?
Se estás tão fraca, porque não consigo abrir a porta?
I'd see an accident like that and feel so weak inside that I wanted to quit.
Eu via um acidente desses e ficava tão fraco por dentro... que eu queria desistir.
I feel so weak.
Sinto-me tão fraco.
I didn't know you were so weak.
Eu não sabia que você era tão fraco.
She's so weak, we can't operate now.
Ravi ela está tão fraca não podemos operar agora.
You're such a fake! You're so weak and frightened, it's pathetic.
És tão fraco e medroso que chega a ser patético.
Are we so weak that Oms can kill us... so easily?
Os Traggs estão tão fracos que... até os Oms podem matar-nos tão facilmente?
If the other was so weak, how did he get away?
Se o outro era fraco, como pôde escapar?
Why are you so weak?
Porque razão és tu tão fraco?
She's so weak : Soft :
Ele é tão fraca... e tola.
And yet, after all're Not so weak.
No entanto, apesar de tudo... Não és assim tão mau.
She was so weak.
Ela era tão frágil.
I am so weak.
Estou tão fraco.
I'm afraid to try it because the battery's so weak.
Não quero tentar porque a bateria tem pouca carga.
I'm just so weak!
Sou tão fraco.
I can't call him now I feel so weak...
- Mas agora estou muito em baixo.
I feel so weak.
Eu sinto-me muito fraca.
I will be his spokesman, because he's so weak since several weeks, to say what he's been asking for years. He is trying to focus the attention of the country and of the parliament to the need to forbid hunting and fishing.
Faço-me portavoz de tudo quanto o Sr. Deputado... dadas as condições de prostração desde há várias semanas... não pode dizer-vos com a sua própia voz... o que tenho pensado durante anos... é denunciar, chamar a atenção do país e do parlamento... para a necessidade de uma lei... que acabasse com a caça e a pesca.
Your voice is so weak.
Há algo de errado com a tua voz.
I'm so weak, I'm peaceful.
Estou täo fraco que ando calmo.
But it's so terrific that unless Davis gets some food in him he'd be too weak to tackle it.
- Um óptimo papel? Sim, mas é tão bom que, se o Davis não meter comida no estômago, estará demasiado fraco para tratar dele.
I wouldn't have gone, only she looked so pale and weak...
Não teria ido, mas ela estava tão pálida e fraca...
Mother would have those splitting headaches, And she'd feel so terribly weak.
A mae tinhaa aquela terríveis dores de cabeça, sentia-se bastante fraca.
After that he was so durn weak, couldn't even break a toothpick.
Depois disso, ele ficou tão fraco que nem podia quebrar um palito de dentes.
Not while you were so ill and weak.
- Não podia.
I still feel a little weak, but I think that's from lying down for so long.
Ainda me sinto um pouco fraca, Mas acho que é por ter estado deitada tanto tempo.
And you're always so soft and weak when it comes to her.
E tu sempre tão condescendente com ela.
Let's see now... we're a little weak in the administration department, so I'll tell you what we'll do- - we'll forget about the $ 10,000.
Vamos ver. Estamos um pouco fracos nos administrativos. Vamos então fazer assim.
You didn't realize the rapier-keen, silken-smooth Felix Flanken... could be so rough and tough and hard and strong... and manly and virile and — and weak, timid... and petrified and —
Nunca imaginaram que o gentil e refinado Félix Flanken pudesse ser duro, forte,... masculino, viril,... e débil... e tímido... e petrificado e...
Italy is a very poor, weak country yet that is what makes us so strong, strong enough to survive this war and still be in existence long after your country has been destroyed.
A Itália é um país pobre e fraco, mas isso é que nos torna tão fortes, o bastante para sobreviver à guerra e continuarmos a existir muito após o vosso país ter sido destruído.
You're so weak.
És tão fraca.Rezas a Deus todos os dias...
So your father was weak.
Assim, seu pai era um fraco.
You didn't look so decrepit and weak yesterday, punching out that wrestler.
Ontem não parecias decrépito a esmurrar aquele lutador.
You see, you're weak. I have so many.
É, enrascas-te sempre.
I was weak at birth, so I had to be baptized in a hurry.
Como eu nasci muito frágil, baptizaram-me imediatamente.
These lottery dealers are weak persons and- - and unprotected invalids... and young women and so on.
Os vendedores de cautelas são pessoas fracas, desprotegidas. Vai-te embora! São inválidos, jovens mulheres e gente assim.
But perhaps this simple defeat of this little so-called champion will be a perfect example of how pathetically weak your society has become!
Mas talvez esta simples derrota deste denominado campeão será o exemplo perfeito de como patética e fraca se tornou a vossa sociedade.
So I saw no harm in letting her have a weak peep.
Achei que não havia mal em dar uma espreitada.
We kill the weak... ... so the strong survive.
Matamos os fracos para os fortes sobreviverem.
I hear fine. So I'm weak in the high decibels.
Se estou fraco nos decibéis altos, não vou à ópera.
You're so fucking weak!
Ajuda-me.
Please, you're so fucking weak and stupid.
És tão fraco e burro!
To crack his weak point so he can harm you
Quebrar o seu ponto fraco de modo a poder prejudicá-lo

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]