So you don't know traduction Portugais
3,964 traduction parallèle
You've lived with them so long, you don't even know they're there anymore.
Tens vivido com elas há tanto tempo, que já nem sabes que estão lá.
There's only so much, and we don't, we don't need any more, and there are so many people who are without, you know, you should just be a farmer.
Há tão pouco, e nós não, não precisamos de mais e há tanta gente que não têm, percebes, devias ser um agricultor.
So today is June 16th and this is my time capsule message to the future me. This is gonna be recorded and stored for 25 years when you, the 41-year-old Donnie Fuller, will I don't know, see how life's panned out, I guess. Um...
Hoje são 16 de Junho... 11º Ano do Liceu de Silverton... e esta é a minha mensagem da cápsula do tempo para o futuro eu.
You know, at a time like this, the idea is to keep cool, not look cool, so why don't you lose the glasses?
Nestas alturas, a ideia é ficar bem e não parecer bem, por isso, por que não tiras os óculos?
Oh, Fred, you know, life is long, and when you've lived so many years, and you do things, and you don't think when you're doing them, they matter all that much, and then,
Fred, você sabe, A vida é longa, e depois de vivermos por tantos anos, fazemos tantas coisas que nem imaginávamos fazer, que não são assim tão importantes.
So, I suppose you don't even know Picasso.
Imagino que não tenha conhecido Picasso.
I'm so cofused, I don't know how to translate what you've just said.
Estou confuso, não sei como interpretar isto.
Oh, oh, and, um, I also really like that idea of going Dutch on principle except, you know, I don't have any money so it's kind of more of an intellectual exercise.
E gostei da ideia de dividir a conta no começo só que não tenho dinheiro, então é mais como um exercício intelectual. Aonde tu vais?
I don't know why you get so pissy, Vinny.
Eu não sei por que você ficou tão irritado, Vinny.
- I don't know why you feel so bad.
Não sei porque é que te sentes tão mal.
I think you're gay and you don't know how to handle it, so you pick on me because, inside, society picks on you.
Acho que és homossexual e não sabes como resolver isso, por isso metes-te comigo porque, no fundo, a sociedade implica contigo.
So, you don't know how he crashed, or when, or why he came here with a spaceship in the first place?
Portanto, não sabes como se despenhou, ou quando, ou por que veio aqui com uma nave espacial?
So I'm tryin'to figure out why I gotta give away the future of the franchise and then sit around trying to teach some rookie, I don't know, everything, you know?
Então, estou a tentar entender porque é que tenho que abdicar do futuro da "franchise", e, depois, ficar sentado a tentar explicar a um novato qualquer, sei lá, tudo, entende?
Well, this is all I brought, so I don't know what else you want me to wear.
Bem, só trouxe isto, por isso não sei o que querem que vista.
All right, so you think you can, I don't know, help me come to grips with this if that's what it is?
Tudo bem. Acha que pode... sei lá, ajudar-me a ultrapassar seja o que for isso?
And I know you don't want me to go on about it, so I won't.
E sei que não queres que fale muito no assunto, e não falarei.
So, how are you gonna get to where you're going if you don't know where the fuck you are?
Como é que vais chegar ao destino se não sabes onde caralho estás?
But you don't know exactly where in Carloon we're going exactly, so, I'm still in control here.
Mas não sabes ao certo para que local em Carloon vamos, por isso, ainda sou eu que mando.
You don't know exactly where in Carloon we're going, so you got to take me with you.
Não sabes ao certo para que local em Carloon vamos, por isso tens de me levar contigo.
So you killed those who you don't know and where they are you don't know.
Então mataste aqueles que não conheces e não sabes onde eles estão.
I don't know, there is something cool about showing up and feeling like you already know so much about
Até é fixe, chegar ao local de encontro e ter a sensação que já sabes tanto
- You know everything so you know I don't drink.
Tu sabes tudo, portanto sabes que não bebo.
So don't come around here spending money you know you don't have, like you're the only one that gives a damn.
por isso não venhas para cá gastar dinheiro que sabes que não tens, como se fosses a única a se importar.
And if your small, naive heart breaks because of us so you know what, we are big fans, don't tell the police.. .. you know we are very, very sorry!
E se o teu coração pequeno e ingénuo se partir por nossa causa, sabes que mais, somos grandes fãs, não digas à polícia, sabes que lamentamos imenso. "
You know, Karen, I want to have a quick chat with Jim about the correct schedule for garbage pickups for a moment, - so why don't you go on in and I'll catch up.
Karen, quero ter uma conversinha com o Jim sobre os horários correctos para a recolha do lixo, porque é que não entras que eu já vou.
Yeah, I know, and I know there's a lot of things you don't want to talk about, so we don't talk about them.
- Sim. Eu sei. E sei que há um monte de coisas, sobre as quais não queres falar, de modo, que não falamos sobre elas.
I don't know why you're so rude to me.
Não sei o porquê dessa conversa.
I don't know what Pierre said to terrify you so much, to make you vanish, but I shall go on writing to you.
Não sei o que te disse o Pierre, que te assustou tanto? Que te fez desaparecer. Mas continuarei a escrever-te, a contar-te coisas.
You know those old war-horses. They don't get pushed around so easily.
Combatentes mais velhos não desistem facilmente.
You don't know how not to care, so if you know something, just tell me.
Não sabes como não te importar, por isso, se sabes alguma coisa, simplesmente, diz-me.
Ethan, you're so good at articulating exactly what it is that I'm feeling in a way that I can't even do, and it's everything that I've been wanting to hear, but now I don't know what to do.
Ethan, tu és tão bom em deduzir exactamente isto que estou a sentir de uma forma que nem eu consigo fazer, e é tudo o que eu tenho vontade de ouvir, mas agora não sei o que fazer.
Don't sound so final about it, I will be visiting, you know.
Não seja tão fatalista, eu venho visitá-la, sabia?
So you don't know.
Portanto, não se sabe.
Andre, I know this party's gonna be crazy, so if we don't get to talk to each other, make sure you call me back.
Andre, eu sei que esta festa vai ser de loucos, por isso, se não pudermos falar um com o outro, liga-me de volta.
You're not so drunk that you don't know...
Não está assim tão bêbado que não saiba...
So they have something on you that we don't know about?
Então eles têm alguma coisa sobre ti de que nós não sabemos?
So, you don't know if my mom has been aboard that ship?
Então, sabes se a minha mãe já esteve no barco?
We don't even know what did this to him in the first place, so please tell me how the hell you and I are supposed to get him back.
Nem sabemos o que lhe causou isto para começar, por isso diz-me como é suposto tu e eu o trazermos de volta.
You are so strong, I don't know how you've coped.
És tão forte, Não sei como enfrentás-te isto.
You know, I don't know who I loathe more, those who use simple tricks to prey on the gullible, or the gullible, who are so stupid, they deserve what they get.
Não sei quem abomino mais, se quem recorre a truques para se aproveitar dos ingénuos ou os ingénuos, que são tão estúpidos que merecem ser enganados.
You know, I don't believe you're so naive as you make out about the occult.
Não acredito que seja tão ignorante do oculto como quer parecer.
You've always been so certain about the world, Stanley. And I've always tried to teach you that we don't know.
Sempre tiveste tantas certezas, Stanley, e sempre te tentei ensinar que não sabemos nada.
Richard, I really do like you but... I've to take care of myself right now, I got a... I don't know, I gotta concentrate on so many things.
Richard, gosto de você, mas... preciso me cuidar agora, eu preciso... tenho muitas coisas para fazer.
So I don't know if you've gleaned that maybe I'm not ready to be a mom.
Não sei se repararam, mas não estou pronta para ser mãe.
I don't know how you eat that shit and still look so good.
Como é que comes esta porcaria e continuas tão bem?
A refrigerated truck, you know, so the meat don't cook on its way to Vermont.
Um camião-frigorífico. Para que a carne não cozinhe a caminho de Vermont.
So you're gonna try and tell me that... you don't know him?
Então, estás a dizer que não o conheces?
You know, I don't wanna bother you all, so..
Eu não quero incomodá-los, por isso é melhor ir andando.
I love that a single strand of your hair can fall so perfectly to the side and you don't even know.
Adoro aquela pequena madeixa de cabelo que cai tão perfeitamente para o lado e nem sequer te apercebes.
But just so you know, I'll be moving on in a couple of days. So, you don't need to put up with me much longer, okay?
Só para que saibas, dentro de uns dias, vou-me embora, por isso, não me vais ter que me aturar muito mais tempo, está bem?
I looked him up right after Anna said that. So, maybe you don't want people to know who you are.
Eu pesquisei esse nome, depois da história da Anna, por isso, talvez não queiras que as pessoas saibam quem és.
so you don't have to worry 27
so you know 208
so you are 73
so you know what 79
so you're fine 16
so young 116
so you lied to me 29
so you're leaving 30
so you're good 22
so you're here 33
so you know 208
so you are 73
so you know what 79
so you're fine 16
so young 116
so you lied to me 29
so you're leaving 30
so you're good 22
so you're here 33
so you see 221
so you can 39
so you know him 19
so you're saying 94
so you're staying 16
so you're not mad 16
so you're okay 21
so you're right 22
so you 433
so you say 133
so you can 39
so you know him 19
so you're saying 94
so you're staying 16
so you're not mad 16
so you're okay 21
so you're right 22
so you 433
so you say 133