Statements traduction Portugais
1,596 traduction parallèle
- No! - God damn it! ... particularly in light of the letter and the kind of statements we've heard about that.
-... em particular, à luz da carta e das declarações que temos ouvido sobre o assunto.
It'll start with hair pulling and end with detectives taking our statements.
Começa com puxões de cabelo e acaba connosco a falar com a Polícia.
In your statements here and all these newspapers and tonight, you say that child molestation is not an issue.
Nas suas declarações, em todos os jornais, diz que a pedofilia não é um problema.
Listen, listen, those little statements, they sound nice, but what about your feelings, okay?
Escuta, escuta, essas pequenas declarações, soam bem, mas e os teus sentimentos, está bem?
Whilst gathering statements from Buscetta about the existence of compromising writings by Moro that General Dalla Chiesa was supposed to have hidden and that the murdered journalist, Mino Pecorelli, was about to publish, another request has been made for my committal to trial.
Durante os depoimentos de Buscetta... sobre a existência das escritas comprometedoras de Moro... que o General Dalla Chiesa supostamente escondeu... e que o jornalista assassinado, Mino Pecorelli, estava prestes a publicar, outro acusação contra mim foi feita ao tribunal.
Look, since all the turncoats are making false statements, I must assume that they have an unknown prompter, since a concurrence of this type would be most difficult.
Veja, como todos os vira-casaca estão a dar falsos testemunhos, devo presumir que há alguém por detrás disto, de contrário, seria muito difícil uma coincidência de tal tipo.
Yes, because their statements all concur, yet we know there's been no contact between them.
Todos os depoimentos coincidem, mas não houve contacto entre os depoentes.
Anyway, as I said, I have my financial statements and a copy of my medical history, a copy of my birth certificate...
De qualquer maneira, como disse, tenho os meus registos financeiros e uma cópia do meu historial médico, uma cópia da minha certidão de nascimento...
We're due in court for opening statements in 20 minutes.
A sessão de abertura em tribunal é daqui a 20 minutos.
As for the hearsay issue, out of court statements can be admissible where the witness is unavailable.
Quanto aos boatos, são admitidas declarações de fora do julgamento quando a testemunha está indisponível.
Get statements from everybody.
Tire testemunhos de todos.
As I told you, we need signed statements from all the witnesses.
Como lhe disse ao telefone, precisamos de relatórios de todas as testemunhas.
I need statements from everyone up in there right quick, you hear?
Está bem, quero ouvir algo mais convincente.
Endowed with a tenacious spirit and the inability to accept negative statements young Olive set her intention : to get the horse herself.
Dotada de um espírito tenaz e incapaz de aceitar negativas, a jovem Olive decidiu arranjar ela o cavalo.
For Olive Snook, negative statements were still unacceptable and praying wouldn't be enough.
Para Olive Snook, as frases negativas ainda eram inaceitáveis e rezar não chegava.
We have copies of credit-card statements.
Temos cópias dos extractos dos cartões de Dixon.
Your opening statements.
As vossas declarações iniciais.
I'm gonna need statements from all the victims.
Vou precisar de declarações para todas as vítimas.
Michaela looks at the bank statements and she saw that there wasn't money there, and she wanted to know where it was going.
A Michaela viu o extracto da conta e viu que o dinheiro andava a sair, e queria saber para onde estava a ir.
Oh, Marge, it's statements like that make people say women are stupid.
Oh, Marge são declarações como essas que fazem as pessoas, - dizer que as mulheres são estúpidas.
It's statements like that that... are mean!
- São declarações como essas que... São más.
Now, you've both made statements to the police pertaining to certain events that took place in Wando Grove, St Kilda, back in February.
Agora, ambas deram depoimento à polícia em relação a certos eventos que tiveram lugar em Wando Grove, St Kilda, em Fevereiro.
All right, we're going to need statements from all of you.
Está bem, vamos precisar dos depoimentos de todos vocês.
MY NURSES AND OFFICE STAFF WILL BE HAPPY TO PROVIDE YOU WITH STATEMENTS.
As enfermeiras e o pessoal de escritório não se importariam de vos prestar declarações.
We'll need statements from each of you before you can leave.
Precisaremos que cada um dê um depoimento antes de sair.
Guys, I just went through her credit card statements and there's a bunch of charges to a Riverbrook Hotel for the months prior to her disappearance. Let me check these...
Analisei os movimentos do cartão de crédito dela e há um monte de pagamentos num Hotel Riverbrook, nos meses antes do desaparecimento.
Agent Hotchner is taking statements from the family of Steven Fitzgerald.
Mandámos um alerta. O Hotchner está a tirar os depoimentos da família do Steven Fitzgerald.
Does the Defense wish to make any additional statements?
A Defesa deseja fazer qualquer declaração adicional?
Even if the evidence is never recovered, we still have witness statements from our officers.
Mesmo que as provas não sejam nunca recuperadas, temos os depoimentos dos nossos agentes.
Yeah, and there's nothing more persuasive to a jury than the statements of the officers who botched the case in the first place.
Sim, e não há nada mais persuasivo para um júri do que os depoimentos dos agentes que estragaram o caso.
We're gonna need formal statements from all of you, and then once we I.D. this guy, there'll be more questions, all right?
Precisaremos do depoimento de todos vocês, e quando identificarmos esse cara, haverão mais perguntas, certo?
We're taking statements.
- À meia noite. Estamos a anotar depoimento de todos.
SIU needs witness statements then see Dr. Luria for a debrief.
A URE precisa de depoimentos de testemunhas. Depois vai ver a Drª. Luria para um interrogatório.
According to statements made by the survivors, yes Some questions about his performance,
Sim, de acordo com as sobreviventes algumas questões sobre a sua performance,
So none of your witness Statements agree?
Então, os testemunhos não são iguais?
Counselors, opening statements.
Advogados, declarações de abertura.
See if you can find any financial statements around the house.
Veja se consegue encontrar algum extracto bancário lá por casa.
Either the reason is predicated on a series of sub-reasons leading to an infinite regression, or it tracks back to arbitrary axiomatic statements, or it's ultimately circular, i.e.I'm moving out because I'm moving out.
Ou a razão é predicada numa série de sub-razões, levando a uma regressão infinita, ou volta a depoimentos arbitrários axiomáticos, ou é, em última instância, circular, Ou seja, vou sair de casa porque vou sair de casa.
Witness statements.
Depoimentos das testemunhas.
Officers Mann and Fain will be taking your statements.
Os oficiais Mann e Fain irão tirar as vossas declarações.
There were a bunch of statements There were a bunch of statements in there from jefferson mutual.
Descobri lá vários extractos do Jefferson Mutual.
All right, I'm gonna canvass the block, get some statements.
Vou dar uma volta pelo quarteirão e recolher testemunhos.
And I want their statements asap.
E quero os depoimentos o quanto antes.
I entreat all those who have begun making statements to the press, not to politicize this event.
E peço a todos os que já estão a fazer declarações intempestivas que evitem aproveitamentos políticos.
Opening statements were supposed To begin promptly at 9 : 00, people.
A abertura dos depoimentos estava prevista para ser pontualmente às 9 : 00, pessoal.
Their statements to their attorneys Are no longer privileged.
As declarações deles aos advogados já não têm mais privilégios.
I collected that evidence based on statements she made to me.
Recolhi as evidências baseado nas declarações que ela me fez.
He doesn't seem to have any bank statements or cheque books.
Mas... este homem não tinha uma conta corrente? Não há nenhuma caderneta de poupanças, nem extractos bancários.
How come we didn't find any statements or cheque books?
E como é que se explica que não tenhamos encontrado nada, nem caderneta de poupanças, nem um extracto de conta corrente?
But we haven't found any bank statements...
Mas em sua casa não encontrámos nem extractos de conta, nem...
We have port papers that put you in Avalon all night, and sworn statements from 50 of your guests.
Temos papéis do porto que o colocam em Avalon toda a noite e testemunhos de 50 hóspedes.