Take a breather traduction Portugais
116 traduction parallèle
Can we take a breather?
Podemos respirar? Descansar?
Let's take a breather.
Vamos descansar um pouco.
Well, folks, take a breather while the judges tally up the scores.
Asslm qie os rapazes estiverem prontos, começaremos.
Let the boys take a breather.
Deixe os garotos tomarem um fôlego.
I've got to take a breather,
Tenho de respirar.
Take a breather, relax.
Respira fundo, descontrai-te.
Take a breather.
Respira fundo.
Next time Charlie and I want to take a breather to New York, we're gonna call you.
A próxima vez que eu e o Charlie quisermos passar umas férias em Nova Iorque, chamamo-lo.
Okay, I know this has been hard to take... and this baby does not look like he's coming any time too soon... so why don't we just take a breather from one another?
Muito bem, sei que tem sido difícil de aguentar... e o bebé não parece querer sair assim tão cedo, então porque é que não descansamos uns dos outros?
[SCOFFS] Or maybe I'll just take a breather.
Ou talvez faça uma pausa.
Can't people take a breather before they let the healing begin?
Gostava que as pessoas esperassem antes de dizerem o que sentem.
Most often, they would just take a breather and then go, "Okay."
A maioria vinha respirar fundo e entrava de novo lá para dentro.
Two songs later, it was time for this dancing queen to take a breather. Hello.
Duas canções depois, esta rainha da dança teve de fazer uma pausa.
I think we got to take a breather.
Acho que precisamos de parar um momento para pensar.
You want to take a breather every once in a while, son, you'll live longer.
Queres descansar com frequência, filho, vais viver muito.
why don't you take a breather?
porque não tenta descansar?
Take a breather.
Respire fundo.
Take a breather.
Recupera o fôlego.
Yeah, I needed to take a breather...
É, eu precisava de um descanso...
I'm sure I can carry on. - Take a breather.
De certeza que consigo continuar.
Maybe we should call it a night. Let's just take a breather.
Talvez devamos ficar por aqui.
Who gave you orders to take a breather?
Quem te ordenou para descansar?
Ladies, take a breather.
Minhas senhoras, uma pausa.
Let's take a breather.
Vamos descansar.
Okay, jacobi, take a breather.
Ok, Jacoby, faça uma pausa.
Look, if you wanna take a breather and go downstairs, we can go get Bo.
Ouve, se quiseres relaxar um pouco e ir lá abaixo, podemos chamar o Bo.
You know what, you two take a breather.
Sabem, façam uma pausa os dois.
Clark, why don't you go home and just take a breather, and I'll call you later?
Clark. porque não vais para casa e descansas, que depois eu ligo-te?
All right, all right, let's take a breather.
Está bem, está bem, vamos apanhar ar.
It was nice to take a breather.
Era bom respirar fundo.
- Wanna take a breather? - Yeah.
- Queres fazer uma pausa?
Take a breather.
- Pois, pois, integridade.
Come just go home, make yourself toonbaar and take a breather.
Vem a casa buscar roupa limpa, Respirar ar puro
I just thought, since you've been working so hard, we just take a breather, you know, loosen up a bit.
Eu só pensei, já que tens trabalhado tanto, nós podíamos apanhar um arzinho, tu sabes, soltarmo-nos um pouco.
Take a breather, LeBron.
Respire, eu estava errado!
Hey, Jenny, Bill, I'm just gonna take a breather!
Jenny, Bill, vou parar um pouco!
You guys just need to take a breather.
Vocês precisam de fazer uma pausa.
We all need to just take a breather.
Temos que mandar uns bafos.
Malcolm, take a breather.
Malcom, faz uma pausa.
Dixon, you should take a breather.
- Dixon... Faz uma pausa.
So, why don't you just take a little second, take a breather... and ask yourself, "Do I wanna be a winner"...
Portanto, porque não se acalmam, respiram, e perguntam a vós próprios : "Quero mesmo ser um vencedor"
I'd say you don't like to be rated. You like to get out in front open up a lead take a little breather in the backstretch and then come home free.
Diria que você não gosta de ser avaliado... gosta de se colocar à frente... e de fazer depois a corrida com calma... e de vencer com facilidade.
Ah, let the guy take a breather.
Está bem, deixa-o respirar.
Let's take a breather, Dottie.
Vamos fazer uma pausa, Dottie.
Hey, take a little breather, honey. I lost my concentration.
Acalma-te, querida, perdi a concentração.
I'm going to take a little breather for a second, excuse me.
Vou apanhar um pouco de ar. Dêem-me licença.
Let's take a little breather, huh, professor?
Tenha lá calminha, Professor!
I'm gonna take a quick breather.
Vou descansar um pouco.
All right, I'm just gonna take a little breather here.
Está bem, vou fazer uma pausa para respirar.
Look, I'm sorry that I had to take a two-second breather from hiding the fact that you're an alien from another planet to protect someone else for a change. God.
Olha, desculpa se tive de tomar um fôlego de 2 segundos de esconder o facto de que tu és um alienígena de outro planeta para proteger o de outra pessoa para variar!
Well, thought I'd take a little breather. Working on a kidnapping case.
Pensei fazer uma pausa num caso de rapto.
take a nap 62
take a shower 102
take a walk 160
take a seat 906
take a bite 43
take a bath 39
take a break 211
take a guess 81
take a look 936
take a load off 65
take a shower 102
take a walk 160
take a seat 906
take a bite 43
take a bath 39
take a break 211
take a guess 81
take a look 936
take a load off 65
take a deep breath 354
take a rest 43
take aim 63
take a look in the mirror 18
take a hike 78
take a number 48
take all the time you need 112
take a shot 68
take a bow 45
take a right 42
take a rest 43
take aim 63
take a look in the mirror 18
take a hike 78
take a number 48
take all the time you need 112
take a shot 68
take a bow 45
take a right 42