Tell me something traduction Portugais
7,543 traduction parallèle
Tell me something, Jane.
Diga-me uma coisa, Jane. Quantos são do seu grupo?
Tell me something real!
Diz-me algo de verdadeiro!
Can you tell me something more about why you left Coonaburra?
Podem contar-me algo mais porque saíram de Coonaburra?
Hey, why don't you tell me something?
Porque não me contas algo?
Tell me something.
Diz-me uma coisa.
Now look at him and tell me something.
Olha para ele e diz-me uma coisa.
Tell me something, anything!
alguma coisa qualquer coisa!
Tell me something.
Diga-me.
What if she's trying to tell me something?
E se ela queria dizer-me alguma coisa?
Tell me something I don't know.
Diz-me algo que eu não saiba.
Kate, you've got to tell me something.
Kate, tens de me dizer alguma coisa.
Tell me something good.
Dá-me uma boa notícia.
I feel like that Mayor was trying to tell me something.
Senti que o Mayor me queria dizer alguma coisa.
Did you want to tell me something?
Queria dizer-me algo?
Tell me something you haven't t ried.
Diz-me algo que ainda não tenhas tentado.
Tell me something crazy.
Diz-me qualquer coisa louca.
Tell me something crazy that you haven't tried.
Diz-me algo louco que não tenhas tentado.
She wants me to tell you something.
Ela quer que eu te diga uma coisa.
Let me tell you something, buddy boy, You stepped on a landmine When you decided to fuck my girl!
Deixa-me dizer-te uma coisa, tu pisaste numa mina quando decidiste foder a minha miúda!
Didn't I tell you something about interrupting me, you dumb fuck?
- Quero te dizer algo sobre... - Não me interrompas, seu burro da merda?
But if we're gonna write something like that together, it's what you tell me, not how, that's important.
Mas se vamos escrever juntos algo desse género, é o que me contas e não como, que é importante.
Please tell me there's something soft below me.
Por favor, digam-me que há algo macio debaixo de mim.
Tell me if he posts something.
Avisa-me se ele postar alguma coisa.
Is there something you need to tell me, Cam?
Há alguma coisa que me queiras contar, Cam?
Something like me, with open arms, I tell you...
Alguém como eu, de braços abertos...
I mean, you'd tell me if... something scared you and there was something I could do to help?
Contavas-me, se algo te assustasse e eu pudesse fazer algo para ajudar?
I'm gonna tell you something but you didn't hear it from me.
Vou dizer-te uma coisa, mas não a ouviste de mim.
Please tell me there'll be something for the old people to dance to.
Por favor, diz-me que haverá música para os velhos dançarem.
That's good, because let me tell you something : You're gonna have to work harder than you ever worked before.
Isso é bom, pois digo-te, terás de trabalhar mais que nunca.
Let me tell you something about swimming dogs.
E digo-te...
You need to tell me. Something really bad happened!
Sim, aconteceu alguma coisa muito má!
Well, let me tell you something :
Pois digo-lhe uma coisa :
You got something you wanna tell me?
Não há nada que queiras dizer-me?
Something you wanna tell me?
Tens algo que me queiras dizer?
You know, I mean, and let me tell you a little something, man.
E deixa-me dizer-te uma coisinha, meu.
Just so you know, if you want me to keep something out of the article, if you want it to be off the record, you have to tell me before.
Só para que saibas, se queres manter algo fora do artigo, se quiseres que seja oficioso, tens de me dizer antes.
Let me tell you something about life.
Deixa-me dizer-te algo sobre a vida.
I want to tell you something ; look at me.
Quero-te dizer uma coisa, olha para mim.
Let me tell you something.
Deixa-me contar-te uma coisa.
But let me tell you something about Balan that you probably don't know.
Mas deixa-me dizer-te algo sobre o Balan que não deves saber.
Sir, let me tell you something, my friend, all right?
Nick, o homem disse para irmos embora. - Vou dizer-lhe uma coisa, meu amigo.
A job you get by being freakishly large, but let me tell you something.
Um trabalho que tem por ser bizarramente grande.
- Let me tell you something- -
Não, não. Está bem.
Is there something you want to tell me?
Existe alguma coisa que me queira dizer?
Your message said you had something to tell me.
A tua mensagem dizia que tens algo para dizer-me.
Let me tell you something, fellas.
Deixa-me dizer-vos uma coisa, pessoal.
Let me tell you something.
Deixa-me contar algo.
She wanted me to tell you something.
Ela queria que eu te dissesse uma coisa.
All right, look, if you know something, anything, it'd be better if you tell me now before it goes any further.
Está certo, olhem, se sabem de algo, qualquer coisa é melhor dizer-me agora antes que piore.
It sounds to me like he's trying to tell us something.
Parece-me que ele está a tentar dizer-nos alguma coisa.
Well, let me tell you something.
Deixe-me dizer uma coisa.
tell me something about yourself 16
tell me something i don't know 107
tell me something good 42
tell me 9887
tell me about yourself 90
tell me more 252
tell me about it 1085
tell me again 158
tell me you love me 72
tell me everything 270
tell me something i don't know 107
tell me something good 42
tell me 9887
tell me about yourself 90
tell me more 252
tell me about it 1085
tell me again 158
tell me you love me 72
tell me everything 270
tell me why 196
tell me that you love me 17
tell me your name 121
tell me the truth 559
tell me what happened 368
tell me what you want 123
tell me where you are 87
tell me i'm wrong 73
tell me what to do 196
tell me what 357
tell me that you love me 17
tell me your name 121
tell me the truth 559
tell me what happened 368
tell me what you want 123
tell me where you are 87
tell me i'm wrong 73
tell me what to do 196
tell me what 357