English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ T ] / Tell me the truth

Tell me the truth traduction Portugais

2,884 traduction parallèle
Just even if it hurts me, be real with me for a second and tell me the truth, that you--that you like Dan.
Mesmo que me magoe, sê verdadeira comigo por um segundo e diz-me a verdade, que tu... Que tu gostas do Dan.
Well, we can discuss that after you tell me the truth.
Bem, podemos discutir isso depois de me contares a verdade.
Why didn't you just tell me the truth?
Porque não me contaste a verdade?
Okay, tell me the truth.
Diz-me a verdade.
Just tell me the truth.
Diz-me a verdade.
Tell me the truth.
Diz-me a verdade.
Tell me the truth.
Diga-me a verdade.
I can't help you if you won't tell me the truth.
Não consigo ajudar-te, se não me disseres a verdade.
Tell me the truth, Jolene.
Diga a verdade, Jolene.
Just tell me the truth!
Diga-me apenas a verdade!
Now, tell me the truth.
Diz-me a verdade.
Well, maybe I didn't give him a chance to tell me the truth.
- Bom... Talvez não lhe tenha dado uma oportunidade de dizer a verdade.
You have to tell me the truth.
Tens de dizer-me a verdade.
Tell me the truth. Do you want an end to this engagement?
Dizei-me a verdade, quereis pôr um fim a este noivado?
Tell me the truth, Joseph.
Diz-me a verdade, Joseph.
I want you to tell me the truth.
Quero que me digas a verdade.
You can tell me the truth.
Podes dizer a verdade.
So tell me the truth.
Por isso, digam-me a verdade.
But first, you have to tell me the truth.
Mas primeiro, tem de me dizer a verdade.
Well, I'd like to think she'd show it to me one day when she was ready to tell me the truth about you and her and me.
Bem, gosto de pensar que ela iria me mostrar um dia quando estivesse pronta para me contar a verdade sobre você, ela e eu.
I can't help you if you don't tell me the truth, Tanya.
Não posso ajudá-la se não me contar a verdade, Tanya.
Look, man, I'm really sorry about what happened, but you gotta tell me the truth.
Ouve, meu, lamento tudo o que aconteceu, mas tens de dizer-me a verdade.
I want to know why you waited until the very last minute to tell me the truth.
Quero saber porque é que esperaste até ao último momento para me dizeres a verdade.
Okay, you tell me the truth now, or I arrest both of you for interfering with a criminal investigation.
Digam-me a verdade agora, ou vou prender ambos por interferirem numa investigação criminal.
Want to try again, tell me the truth?
Queres tentar outra vez e dizer a verdade...
I just want her to tell me the truth.
Só quero que ela me diga a verdade.
Please just tell me the truth and I swear I'll leave you alone.
Por favor, diz-me a verdade, e eu juro que te deixo em paz.
Not until you tell me the truth.
Não até me contares a verdade.
- Tell me the truth.
- Diga-me a verdade.
Do you remember your birthday party when I asked your father to tell me the truth about David Clarke?
Lembraste da tua festa de aniversário, quando pedi ao teu pai, para me contar a verdade sobre o David Clarke?
Look, all I need is one to tell me the truth.
Só preciso de alguém que me diga a verdade.
You can be the, uh, loyal soldier today, be the cannon fodder for your bosses, or you can turn the guns on'em right now, and you can just tell me the truth.
Pode ser o soldado leal, hoje, ser a carne para canhão dos seus patrões, ou pode entregar as armas, agora, e dizer-me a verdade. - A reunião terminou.
These guys chasing me did not want him to tell the truth.
Os tipos que me perseguiram não queriam que ele contasse a verdade.
Tell me two things about your day or I'm gonna hit the truth horn.
Diz-me duas coisas sobre o teu dia ou vou tocar na buzina da verdade.
Now, I'm not going to tell you your job, Prime Minister, but I can't see why you want to set me up as the head of a very expensive public inquiry team if you're going to dish out surmise and half-truth to the Fourth Estate
Não vou dizer o que deve fazer, Primeiro-Ministro. Mas não percebo o porquê designar-me como líder de uma custosa equipa de inquérito público se vai oferecer conjecturas e meias verdades à imprensa antes que eu aceite o cargo.
Therefore, let me tell you the truth.
Por isso, deixem que diga a verdade :
Well, to tell you the truth, they confuse me.
Para dizer a verdade, elas confundem-me.
I need you to tell me the truth.
Preciso que me digas a verdade.
Tell me what you know. We have always told each other the truth.
Dizemos sempre a verdade um ao outro.
As long as I tell them the truth, they trust me.
Desde que seja sincera, eles confiam em mim.
Tell the truth.
- Diz-me a verdade.
Tell me what? The truth.
- Contar-me o quê?
I have an idea- - how about you give me a taste or I tell him the truth?
- Está bem, tenho uma ideia. Que tal dares uma amostra, ou conto-lhe a verdade.
Tell you the truth, I fell in love with your Olympics.
Para dizer a verdade, apaixonei-me pelas vossas olimpíadas.
Tell her the truth, and leave me alone.
Diga a verdade a ela e me deixe em paz.
Tell the truth, I'm surprised you picked me to be your driver. Are you?
Para ser franco, fiquei surpreendido por me escolher para motorista.
I couldn't give a monkey's fart about the money. I'll tell you the truth about your mother, if you promise to leave here afterwards and never contact me again.
Vou contar-te a verdade sobre a tua mãe... se prometeres sair logo daqui e nunca mais me contactares.
To tell you the truth, I feel a little bad taking advantage of you.
Para dizer a verdade, sinto-me mal de ter-me aproveitado de ti.
Let me connect and I'll tell you the whole truth... with every bit of detail.
Deixe-me ligar e conto toda a verdade. Todos os detalhes pequenos.
Tell me not to place myself above the law. Not to let a killer loose because I want the truth.
Diz-me para não me colocar acima da lei, para não libertar um assassino por desejar querer saber a verdade.
No, she wants me to tell the truth on the stand tomorrow, same as Jack.
Não, ela quer que eu diga a verdade amanha, no julgamento, tal como o Jack.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]