English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ T ] / Telling you

Telling you traduction Portugais

30,611 traduction parallèle
I guess I'm telling you...
O que estou a dizer é...
Cass, I ain't telling you again!
A sério, cala-te!
This is who I've been telling you about.
Foi dela que te falei.
Just a guy telling you to get back in your nice truck. Go play Okie dickhead somewhere else.
Só um tipo que lhe diz para voltar para a sua linda carrinha e ir brincar aos labregos cretinos para outro sítio.
Well, I've been telling you that for ages.
Há séculos que te digo isso.
I'm telling you, this is the new sound.
Estou a dizer, este é o novo som.
And I'm telling you that thing that just shredded us was only the first of them.
E estou a dizer-lhe, aquela coisa que nos destruiu foi só a primeira.
- I'm not telling you.
Que plano? - Não te conto.
I keep telling you, if he was any good as the detective I wouldn't need a new mantle.
Se ele fosse tão bom como o Detective, não precisava de uma lareira nova.
I tried to let you down easily by telling you I found you disgusting.
Tentei avisar-te da melhor maneira ao dizer-te que te acho repugnante.
I'm telling you, he punched through solid metal with his bare hands.
Ele esmurrou metal sólido apenas com as mãos.
I'm telling you the truth.
Estou a dizer a verdade.
It was selfish and wrong of me to leave without telling you.
Fui egoísta ao partir sem te avisar.
I'm telling you the truth.
- Estou a dizer a verdade.
I'm telling you.
É como eu te digo.
I'm telling you, guys, this is it. This is the one we've been waiting for.
Estou a dizer-vos, malta, é desta que temos estado à espera.
This only looks like plastic, but I'm telling you it's solid gold.
Isto parece plástico, mas acredita que é ouro maciço.
Look, I know that you think you're just doing your job, but I'm telling you, this case isn't normal.
Sei que acha que está só a fazer o seu trabalho, mas, acredite, este caso não é normal.
And there's nothing I'm not telling you.
E não lhe estou a esconder nada.
Yeah, you keep on telling yourself that.
Pois. Continua a dizer isso a ti mesmo.
It was a mistake not telling you guys about her. I realize that...
Foi um erro não vos contar sobre ela, já percebi...
I'm telling you Mae-Mae...
Estou a dizer-te, Mae-Mae...
I'm telling you, they got skills.
- Digo-te, eles são peritos.
Letty, I don't like telling you this one bit.
Letty, não me agrada nada dizer-te isto.
And who keeps telling you all this shit?
E quem vos anda a contar toda essa porcaria?
I-I'm just telling you what was in the dream.
Só te estou a contar o que aconteceu no sonho.
Students telling me that Neil's desk has been smashed to pieces, presumably by a fire ax, and you're telling me that you haven't seen anything today?
Alunos que me dizem que a mesa do Neil foi feita em pedaços, presumivelmente com um machado, e tu estás a dizer-me que não viste nada?
So you're telling me that there's nothing you can do?
Então não podes fazer nada?
After all these years, he's out for vengeance, telling the Russians, "I can destroy you."
Depois desses anos, ele quer vingança. Está a dizer aos russos : "Eu poderia destruí-los."
You're telling me you don't see him?
Estás a dizer-me que não o vês?
I'm telling you, so I think that's okay.
Mas estou a dizer agora, problema resolvido.
And I don't want you telling the locals about this.
E eu não quero que contes aos moradores sobre isto.
Is there anything you're not telling me?
Está a ocultar-me alguma coisa?
You're telling me.
Nem me fales.
So, by not saying it... you are telling the truth, and admitting that there is.
Então, ao não dizer isso, estás a falar a verdade e a admitir que há algo. Não!
I can assure you Amabella is telling the truth.
Garanto que ela diz a verdade.
If you show up on stage without telling her, it'll be such a great surprise.
Se apareceres no palco sem lhe dizeres, será uma ótima surpresa.
Are you telling me my father doesn't know how to drive a car?
Estás a insinuar que o meu pai não sabe conduzir?
Is that what you're telling me?
É isso que me estás a dizer?
Are you seriously telling me to calm down?
Está mesmo a dizer-me para me acalmar?
Maybe you really are telling us the truth right now, and you really have no idea what you brought into this company.
Talvez esteja mesmo a dizer-nos a verdade agora e não faça ideia do que trouxe para esta empresa.
I... I've been telling them about you.
Tenho-lhes falado de ti.
You were telling us what you were going to do.
Estava a dizer-nos o que ia fazer.
We had enough to worry about. What aren't you telling us?
- O que nos estás a esconder?
So, um, you wanna talk about the stuff you were telling me?
Queres falar sobre as coisas que me estavas a dizer?
Well, what aren't you telling me?
O que não está a dizer-me?
Thank you for telling me.
Obrigada por me contares.
Trish, do you mind telling me your surname?
Trish, pode dizer-me o seu apelido?
You're telling me, man, my old lady gives me shit all the time about it.
Digo-te, meu, a minha velhota diz-me essa merda a toda a hora.
Why do you even believe I'm telling the truth?
Por que você sequer acredita Estou a dizer a verdade?
I wrote a letter to the sheriff, Sheriff Truman, and mailed it, telling him everything I know, and I told him if anything happens to me, it was you who did it, so... there!
Escrevi uma carta ao xerife, o xerife Truman, e enviei-a, contando-lhe tudo o que sei, e disse-lhe que se me acontecer algo, foste tu que o fizeste, por isso... aí tens!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]