Territory traduction Portugais
3,782 traduction parallèle
keep their territory be fan catch a cootie will have to fight against a fierce and the by dead story of mankind should by man it does turn
Pachacuti terá de lutar, contra um inimigo feroz, liderado por um deus morto. A História da Humanidade é moldada por homens destinados à grandeza.
Bolivia and Peru United under Inc rule to link their territory network troops stretching 25,000 miles over some of the steepest to rain on the end of the trail Modupe each
Grande parte dos atuais Chile, Bolívia e Peru, unida sob o domínio Inca. Para ligarem o seu território, uma rede de caminhos, com 40.233 km, ao longo de algum do terreno mais íngreme da Terra.
General Pranav Bhatnagar of the Indian Army moved his battalion without warning last night into Kashmir, a territory which has been the main source of strife between India and Pakistan for over 60 years.
General Pranav Bhatnagar, do exército indiano, moveu o batalhão sem avisar, a noite passada, para Kashmir, um território que tem sido disputado entre a Índia e o Paquistão durante mais de 60 anos.
In Weiqi, or go, victory goes to the one who can control the most territory with the fewest armies.
No Wéiqi ou War, ganha quem tiver mais território, com um pequeno exército.
When you're a Noshimuri, it, uh, sort of comes with the territory.
Quando és um Noshimuri, quase que vens com o território.
Stags marking their territory.
Veados a marcar o território.
This wild tale begins 13 years ago in the Arizona Territory between the Pinaleño Mountains and the backside of hell.
Esta história começou há treze anos, no território do Arizona, entre as Montanhas Pinaleno e o lado negro do inferno. "
And in the eyes of Uncle Sam, a necessary man for the defense of the Arizona Territory.
E aos olhos do Tio Sam, um homem necessário para a defesa do Território do Arizona.
For castaways who must share their lifeboats with large, dangerous carnivores... it's advisable to establish a territory as your own.
Para náufragos que partilhem o barco com perigosos carnívoros, é aconselhável estabelecer o seu território como sendo seu.
This is like Britney territory.
Uma grande loucura.
He spends most his time in Indian territory these days.
Ele passa a maioria do tempo em território índio.
Indian territory?
Território índio.
I thought you were in Indian territory.
Entendi que vocês estavam em território índio.
That's what Dan found in Indian Territory, isn't it?
Foi o que o Dan encontrou em território índio, não é?
It's enemy occupation, and you've fought in occupied territory before.
É ocupação inimiga e você já lutou em território ocupado.
I need an Indian guide who knows the territory.
Preciso de um guia índio que conheça o território.
And we must assume that this is now hostile territory.
E temos de presumir que estamos agora em território hostil.
That's deep space! That's uncharted territory!
Espaço profundo, território inexplorado.
Captain Kirk, without authorization and in league with the fugitive John Harrison, you went rogue in enemy territory, leaving me no choice but to hunt you down and destroy you.
Capitão Kirk, sem autorização e conivente com o John Harrison entrou em território inimigo não me deixando outra alternativa, senão persegui-lo e destruí-lo.
Just marking our territory, sir.
A marcar o nosso território.
So deep in fact that you just crossed out of Germany into international territory.
Tão fundo, que acaba de sair da Alemanha e de entrar em território internacional.
That's supervillain territory.
Isso é com os super-vilões.
They want to explore the limits of their territory.
Mas elas não vão querer ficar tão longe da Rainha.
They are only exploring their territory.
Precisamos andar daqui.
We've already been over that territory, but here you are.
- Já falámos sobre isso, mas cá estão vocês...
You're second reader on my territory this season.
És a segunda revisora na minha área esta temporada.
Lord, we ask you to enable them to speak the word of God even in hostile territory.
Senhor, pedimos-Te que os deixes falar da palavra de Deus em território hostil.
Violent outbreaks have been reported across the region, as guerrilla groups battle for territory beyond the government-allocated secure zones.
Violentos ataques foram reportados na região, onde grupos guerrilheiros lutam por mais território para além das zonas seguras do Governo.
But whatever it is, you're gonna need somebody who knows the territory or you're gonna get caught.
Seja o que for, precisará de alguém que conheça o território. Senão, vai ser apanhado.
Illegal weapons and explosives cease-fire with the territory.
Foi apanhado com armas ilegais e explosivos.
Your stupid ass plan means my best friend's tits deep in enemy territory with nobody to protect her except... - Lauren.
O teu plano estúpido, significa que a minha melhor amiga está até às tetas em território inimigo sem ninguém que a proteja exceto a Lauren.
It goes with the territory.
Faz parte.
Why did you leave the Utah Territory?
- Por que deixou o território do Utah?
How long you worked this territory?
Há quanto tempo fazes esta zona?
Florence and Urbino - it'd make sense if we could carve up the northern Papal territory between us.
Florença e Urbino, faria sentido se pudéssemos dividir o território Papal entre nós.
He nearly invaded my territory a year ago, but at the last moment he drew back.
Quase invadiu o meu território há um ano atrás, mas, no último momento, desistiu.
He tells me that the people in your territory dealing drug, and you know nothing of it. And you, you realize anything?
Tu dizes-me que há pessoal a traficar drogas no teu território e que tu não sabes de nada?
Plus, I will break your band in every known territory on Earth.
Além disso, tornarei a sua banda famosa em todos os territórios conhecidos da Terra.
In this uncharted territory of our dreams. Aw.
E neste território desconhecido dos nossos sonhos.
Hey! Comes with the territory.
Às vezes é inevitável.
But this is new territory.
Mas isto é novo.
Here is your territory.
Aqui é a tua casa!
It has lead us deep into Saxon territory.
Levou-nos às profundezas do território Saxão.
Territory of the United States of America.
Território dos Estados Unidos da América.
We are safe within our territory. But borders can be places of instability, of danger.
Estamos seguros no nosso território, mas as fronteiras podem ser sítios de instabilidade, de perigo.
He smuggles white collars out of bounty killer territory.
Ele contrabandeia os colarinhos para fora do território dos assassinos.
I'm a big proponent for abortion rights, but this is 100 % female territory.
Sou grande defensor do direito ao aborto, mas isto é um território totalmente feminino.
I'm not going to risk my troops in enemy territory.
Não vou arriscar as minhas tropas em território inimigo.
These are newborns, but already they work together. They have established their territory.
Acreditas nestas criaturas?
Bajazet's lust for territory is endless, yet stymied.
Então eu não deveria culpar aquele príncipe bastardo?
Dear God, oh that you would bless me indeed to expand my territory.
Sabe que som é esse?
terrible 650
terri 250
terrific 810
terrified 122
terrifying 108
terribly 58
terribly sorry 73
terrible idea 26
terrible things 71
terrible thing 49
terri 250
terrific 810
terrified 122
terrifying 108
terribly 58
terribly sorry 73
terrible idea 26
terrible things 71
terrible thing 49