The prince traduction Portugais
4,599 traduction parallèle
The prince and his kingdom were immeasurably enriched by that act of kindness to a poor orphan.
O príncipe e seu reino foram imensamente enriquecidos pelo acto de bondade para com um pobre órfão.
- The prince? He wants in on the kill.
Ele quer participar na matança.
You believe that if the Prince had chosen you instead of your stepsister, then... your mother would have loved you.
Acreditas que se o príncipe te tivesse escolhido em vez da tua meia-irmã, então... a tua mãe ter-te-ia amado.
She's meeting with the Prince now.
Está a falar com o Príncipe.
You knew him as the Prince of Youth, the Light of Florence.
Eu o conhecia como o príncipe da juventude. a Luz de florença
Do a belly dance for the prince!
Faz a dança do ventre para o príncipe.
And so, the prince and the princess lived happily ever after
O príncipe e a bruxa foram felizes para sempre.
The Prince, the Lord...
O Príncipe, o Lorde...
It's an invite to a party for the prince!
É um convite para uma festa do príncipe!
And so the prince searched all over the kingdom for the foot that fit the glass slipper.
E assim o príncipe procurou em todo o reino... pelo pé que servisse no sapato de cristal.
And now that you're the prince, you got to stay in shape, bro.
E, agora que és o príncipe, tens de manter-te em forma, meu.
Bow to the Prince.
Curvem-se para o Principe.
For2 days we'll, you know. Have the prince to stay.
Durante dois dias, o príncipe fica connosco.
- Which one's the prince?
- Este é o agente federal.
The Prince and Princess doing my work!
O Príncipe e a Princesa a fazer o meu trabalho!
Do not underestimate the Prince.
Não subestimes o Príncipe.
The Prince and the Princess will surely follow.
O Príncipe e a Princesa irão procurá-la...
This one's for the Prince at all times.
Estes são para o Príncipe, de qualquer maneira...
Wait till the Prince is good and gone.
Esperem até o Príncipe desaparecer!
Says the daughter of Snow White and Prince Charming.
- Pergunta a filha da Branca de Neve e do Príncipe Encantado.
We must not arouse the suspicion of Prince Viktor.
Não devemos aumentar as suspeitas do Príncipe Viktor.
They wanted to infiltrate the headquarters of the Angiulo's on Prince Street in the north end.
E protegemo-los. Já o fizemos antes, fizemo-lo neste caso e voltaremos e voltámos a fazê-lo. "
We must not arouse the suspicion of Prince Viktor.
Não devemos aumentar as suspeitas do Príncipe Victor.
Because of you, our "Prince of Gears" loses the race!
Por tua causa, o nosso "Príncipe das mudanças" perdeu a corrida.
There's only one kind of prince... the handsome prince.
Só há um tipo de princípe... os giros.
The once was a prince, and he lived in a castle with a witch.
Era uma vez uma bruxa que se apaixonou por um príncipe.
The dark prince.
O príncipe das trevas.
At 4 : 53pm, Port-au-Prince time, the earth quaked and I found myself here, at exactly 9 : 53pm.
No 16 : 53, o tempo Port-au-Prince, a terra tremeu e eu me encontrei aqui, exatamente 21 : 53.
Can't Prince Charming here just test the shoes on his own?
O "Príncipe Encantado" não pode analisar os sapatos sozinho?
Prince invited the hot girls, not the four dudes.
O Prince convidou as tipas giras, não os quatro gajos.
Let's tear the roof off this joint, and show Prince how we do!
Bora arrasar com isto, e mostrar ao Prince como se faz!
Factions need a flag to rally behind, And every young prince with a claim to the throne Is another flag.
As facões querem seguir um estandarte, e cada jovem príncipe com pretensão ao trono é outro estandarte.
Kidnapping a prince does sound like something I would do, but I'm afraid you've got the wrong pirate.
Raptar um príncipe... parece algo que eu faria, mas... temo que tens o pirata errado.
Let's be honest... there's only one obvious explanation why the little mermaid here can't find her prince. He's dead.
Sejamos sinceros, a única explicação óbvia para que a Pequena Sereia não consegue encontrar o príncipe dela, é porque está morto.
Surrender the Jolly Roger to me, and I'll tell you where I'm holding her prince.
Entregue-me o Jolly Roger e digo-lhe onde tenho o príncipe dela.
The accused, John Herring, having been convicted of breaking into the house of Mr. Prince Howland and robbing him of several spoons, silver dollars, and wearing apparel, has been sentenced to suffer death.
O acusado, John Herring, tendo sido condenado por invadir a casa do Sr. Prince Howland e roubando-lhe algumas colheres, dólares de prata, e vestuário, foi sentenciado a sofrer morte.
Hank Prince may be a very naughty boy, but he may also be remembered for giving the world a great innovation.
O Hank Prince pode ser um menino muito malvado, mas ele também pode vir a ser lembrado por dar ao mundo uma grande inovação.
Granger's benefactor Hank Prince may be right when he sees himself as the victim in all this.
O benfeitor do Granger, Hank Prince pode estar certo quando se vê como uma vítima disto tudo.
Hank Prince, he's at the station.
Hank Prince, está na esquadra.
The detectives who searched Hank Prince's home found the taxi receipt, just like he said they would.
Os detectives que revistaram a casa do Hank Prince encontraram o recibo do táxi, exactamente como ele disse.
They identified the cab driver ; they showed him photographs of Prince and his girlfriend, Sloan Teller.
Eles identificaram o taxista e mostraram-lhe fotografias do Prince e da sua namorada, Sloan Teller.
For the time being, Mr. Prince has been released from custody.
Por enquanto, o Sr. Prince foi posto em liberdade.
I believe we must continue operating under our previous assumption that someone is targeting Prince in an effort to undermine The Hound.
Eu acho que nós devemos continuar a investigar a nossa suposição anterior de que alguém está a atacar o Prince como forma de destruir "O cão".
You do admit you know about Hank Prince and the two murders.
Admite que sabe sobre o Hank Prince e os dois assassinatos.
I believe I've determined who has the strongest motive to hurt Hank Prince.
Acho que acabei de conseguir determinar quem tinha mais motivos para atingir o Hank Prince.
Or you're the frog who's been kissed by a princess and turned into a prince.
Ou és o sapo que foi beijado por uma princesa, e transformou-se num príncipe.
Well, I had to see for myself if the commoner who said yes to Prince Leopold was the same one who said it to me...
Tinha que ver com os meus próprios olhos, se a plebeia que disse sim ao Príncipe Leopold era a mesma que me disse a mim.
He was working with a singer named Rick Prince. And the two of them grafted in.
Contactamos um sujeito chamado Keith Angel, ele trabalhava com um cantor chamado Rick Prince.
Whenever he felt alone... all the little prince had to do was just close his eyes, and then he was always safe.
Quando se sentia sozinho... tudo aquilo que o principezinho tinha que fazer era fechar os olhos... e estaria sempre seguro.
I am the crown prince of France.
Sou o Príncipe Real da França.
If we fail, the Hunter-Prince is sure to track it back to us, and then the Swan Princess would come and wipe out all the scullions.
Se falharmos, o Príncipe Caçador iria descobrir-nos... E depois a Princesa Cisne viria eliminar todos os esquilos.
the princess 70
prince 457
princess 1275
princeton 71
prince charming 55
princesses 24
prince john 16
prince edward 18
the post 71
the power of christ compels you 31
prince 457
princess 1275
princeton 71
prince charming 55
princesses 24
prince john 16
prince edward 18
the post 71
the power of christ compels you 31
the police 666
the party is over 26
the police are here 92
the piano 29
the police are coming 33
the party 90
the police station 24
the park 61
the plane 59
the point is 1527
the party is over 26
the police are here 92
the piano 29
the police are coming 33
the party 90
the police station 24
the park 61
the plane 59
the point is 1527
the phone rang 17
the player 16
the party's over 96
the people 229
the painter 35
the policeman 19
the point 85
the patient 39
the phone rings 24
the package 31
the player 16
the party's over 96
the people 229
the painter 35
the policeman 19
the point 85
the patient 39
the phone rings 24
the package 31