English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ T ] / The wedding is off

The wedding is off traduction Portugais

62 traduction parallèle
- The wedding is off, chief. - Bear.
- O casamento está cancelado.
Oh, the wedding is off!
- O noivado acabou!
- The wedding is off?
Cancelado?
The wedding is off.
O casamento foi cancelado.
Now, you go home and you tell your little fiancée that the wedding is off, and you have your ass back here tomorrow a.m.!
Porque achas que és bom em porno? Sou o Sancho. Muito bem. mas o que fazes?
The wedding is off.
Já não há casamento.
The wedding is off.
Esta cancelado o casamento.
Coco, the wedding is off.
Coco, já não há casamento.
The wedding is off.
O casamento está acabado.
The wedding is off.
O casamento está cancelado.
" Dear Aunt Stephanie... unfortunately, as my mom has informed you, the wedding is off.
" Querida Tia Stephanie... infelizmente, como a minha mãe a informou, o casamento acabou.
The wedding is off!
O casamento está cancelado!
So, I thought you'd like to know the wedding is off.
Por isso, pensei que gostasse de saber que já não há casamento.
The wedding is off.
O casamento é fora.
"That goatee is so mid -'90s." Pretty soon, the movie bombs and the wedding is off!
"Aquela barbicha é mesmo anos 90". Depois, o casamento é cancelado!
None of this matters anyway because the wedding is off.
Isso também não interessa. Cancelei o casamento.
I'm on my way to a motel. I just wanted to let you know that the wedding is off.
Vou a caminho de um hotel... e só queria fazer-te saber, que já não há casamento.
The wedding is off.
- O casamento foi cancelado.
- The wedding is off.
O casamento está cancelado. - O quê?
And until we resolve things, the wedding is off. Your last name. Earley?
E até resolvermos as coisas, o casamento está cancelado.
I guess I just better go call all my friends and tell them the wedding is off.
Bem, acho melhor ir telefonar a todos os meus amigos e dizer-lhe que o casamento foi cancelado.
I have to tell Louis face-to-face that the wedding is off.
Tenho de dizer pessoalmente ao Louis que não vai haver casamento.
The wedding is officially off.
O casamento está oficialmente cancelado.
The wedding is off, so now you know.
O casamento foi cancelado, agora já sabes.
The wedding is off!
O casamento foi cancelado!
- The wedding is off.
- O casamento foi cancelado.
Well, the wedding is off.
O casamento foi cancelado.
The wedding is off.
O casamento está cancelado!
You will tell Jackson the wedding is off.
Vais dizer ao Jackson que o casamento está cancelado.
Well, we can't wait any longer, so we're just gonna have to tell them the wedding is off.
Não podemos esperar mais, vamos ter que lhes dizer que o casamento foi cancelado.
So, I guess the wedding is off.
Acho que nada de casamento.
She refused to change her mind. The wedding is still off. - Where is she?
Ela recusou-se a mudar de ideias, ainda está cancelado.
He put off the wedding for months... because this is the luckiest day of the year in the almanac.
Há meses que adia o casamento, por hoje ser o dia mais feliz do ano no almanaque.
Mom and Dad are going off to some wedding and Francis is in charge of us for the whole weekend.
Mãe e Pai estão fora para algum casamento e Francis esta encarregado de cuidar de nos pelo final de semana inteiro.
As of the wedding day, anything that touches her pussy is off-limits.
A partir do dia do casamento, tudo o que toque na rata dela fica interdito.
The knot is tied and so we take A few hours off to eat wedding cake
Já demos o nó Vamos comer o bolo de noiva
What your father means is you haven't seemed like yourself since you called off the wedding.
O que o teu pai quer dizer é que não pareces tu próprio desde que cancelaste o casamento.
All you have to do is convince her to call off the wedding.
Convence-a a cancelar o casamento. Não vale a pena cancelar o casamento.
- Shawn, is the wedding off or isn't it?
- Shawn, o casamento está cancelado ou não?
Tripp is prepared to sell you his controlling stake in darling enterprises in exchange for calling off the wedding.
Tripp está disposto a vender o seu controle nas Empresas Darling. Em troca, tu cancelas o casamento.
The wedding is off!
O casamento está cancelado.
And I reckon this whole Mister Eleven thing is just about you not having the guts to tell me that you had your doubts about the wedding and wanted to call it off.
E entendi que toda essa coisa de Sr. Onze, é que não tiveste coragem para dizer-me que tinhas dúvidas quanto ao casamento e que querias cancelá-lo.
That ring on your necklace is my mother's wedding ring, and it was ripped off her finger by the man that killed her.
Esse anel no seu colar... é o anel de casamento da minha mãe, e foi-lhe arrancado do dedo pelo homem que a matou.
From the moment we wake, look in that mirror, all we do is spin our little lies, suck in that gut, colour that hair, twist off that wedding ring.
Do momento em que acordamos, olhamos para o espelho, tudo o que fazemos é construir as nossas mentiras, encolher a barriga, pintar o cabelo, tirar a aliança do dedo.
Well, the paparazzi aren't camped out downstairs to find out if your wedding is called off.
Bem, os paparazzi não estão acampados lá em baixo para descobrir se o teu casamento está cancelado.
Is the wedding on or off?
O casamento está de pé ou não?
George just called off his wedding for the girl he's been pining for for months. One of them is going to get hurt.
O George cancelou o casamento pela mulher que ele desejava.
All you got to do is wait for the wedding to go off without a hitch.
Tudo o que tinha de fazer era esperar que o casamento corresse sem qualquer problema.
And I assume this is all in the hopes that Robin'll ditch her own wedding and run off with you?
E presumo que estejas à espera que a Robin desista do seu casamento e fuja contigo?
The wedding's off, and this is what I'm like now.
O casamento foi cancelado. E isto é o que sou agora.
I thought our daughter would be married here, but in the end, she wanted a destination wedding, so we all traipsed off to Provence, which, of course, is exactly like here, only more expensive.
A nossa filha podia casar aqui mas preferiu casar no estrangeiro. Fomos todos para a Provença, que é exatamente como aqui, mas mais caro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]