The women traduction Portugais
13,124 traduction parallèle
Once, they took the women apart, When they disembarked from the train.
Um dia chegou um comboio cheio de mulheres. Foram separadas antes de entrarem no comboio.
They aligned the women in front of The station.
Não o iam enviar com as mulheres, por isso levaram-no para trás da estação.
- Get the women out of the car.
- Tira as mulheres do carro.
Desisa's to the right of your screen back to the women for a second, they got about six miles...
Desisa está à direita no ecrã. ... voltamos às mulheres por um momento, faltam 9 km...
My advice would be to leave the women to work it out amongst themselves.
O meu conselho será que deixe as mulheres resolverem os assuntos entre elas.
I see the way the women dress around here.
Vejo a maneira como as mulheres se vestem aqui.
My father said all the women in Herot have beautiful gowns of gold.
O meu pai disse que as mulheres em Herot têm vestidos de ouro.
Why are all the women just assistants?
Porque são as mulheres apenas assistentes?
Yeah, like they all have to traditionally be men and the women have to traditionally wear super tight dresses.
Tradicionalmente, têm de ser homens e, tradicionalmente, as mulheres têm de usar vestidos muito justos.
They'll hardly billet us with the women.
Não nos vão alojar com as mulheres.
Would you say that the gun debate is now largely become a women's issue?
Diria que o debate sobre as armas já é sobretudo um assunto das mulheres?
You need only look at the numbers to see that gun safety has become a deciding issue for American women.
Basta olhar para os números para perceber que a questão das armas se tornou decisiva para as mulheres americanas.
Without him, we wouldn't have the resources to help these women in need.
Sem ele, não tínhamos os recursos para ajudar estas mulheres.
A ward for pregnant women paid for by Augustus Goldman, the founder of a company with deep ties to the Department of Defense.
Uma ala para mulheres grávidas paga pelo Augustus Goldman? O fundador da companhia com laços profundos com o Departamento de Defesa?
- Get your women out the car.
- Tira as tuas mulheres do carro.
The eight men and women who'll be joining us on our little crusade.
Os oito homens e mulheres que se juntarão a nós na nossa pequena cruzada.
I will start to look like the other women here... who grow old before their time?
Vou começar a parecer-me com as outras mulheres daqui... e envelhecer antes de tempo?
Well, I'd challenge you to a fistfight, but the way I heard it, you only like to tussle with working women.
Bem, desafiava-te para um luta de punhos, mas ouvi dizer que só gostas de andar à pancada com prostitutas.
Hand-rolled on the ample thighs of exotic women.
Enrolado à mão nas amplas coxas de mulheres exóticas.
They killed everyone- - women, children, even the animals.
Mataram toda a gente. Mulheres, crianças, até os animais.
I'm not in the habit of cutting into defenseless women.
Não tenho o hábito de cortar mulheres indefesas.
Father Pedro says it is the right time for women to claim their rightful place in society.
O Padre Pedro diz que é hora de nós, as mulheres, reclamarmos o lugar que nos cabe na sociedade.
But not in the hands of a few lay women.
Mas não nas mãos de mulheres leigas.
It seems clear that we have to win the battle on the field of teaching and with a neglected group that aren't appreciated : women.
Parece claro que devemos ganhar a batalha no âmbito do magistério e com um grupo ignorado e nada apreciado : as mulheres.
We must block the way for lay Catholics, whether they are men or women.
Há que cortar também o passo aos leigos católicos, sejam homens ou mulheres.
It is about the twelve academies, the university residence, and the Catholic Women's Institute.
Fala das 12 academias, da residência universitária, do Instituto Católico Feminino.
It should be made clear that the Teresian are lay women and do not belong to any congregation.
Conviria precisar que as teresianas são leigas e não pertencem a nenhuma congregação.
No one remembers that poor woman's suffering. Or any of these women in any of these cases, who were raped and strangled and beaten, had their heads bashed in, stabbed, drowned in their own blood in the arms of a son!
Ninguém se lembra do sofrimento dela ou de todas as mulheres nestes casos, violadas, estranguladas, espancadas, esfaqueadas, de cabeças partidas, afogadas no próprio sangue nos braços de um filho.
Yes, when it was obvious that María was giving me the come-on I said a subtle phrase I have for scaring off persistent women.
Claro, mas quando se tornou óbvio que a María estava a dar em cima de mim disse uma frase que costumo dizer para afastar mulheres persistentes.
I say to you quite tastelessly that more women died on the back seat of Senator Edward Kennedy's car at Chappaquiddick than ever died in a gas chamber at Auschwitz.
Eu digo-vos de maneira bem insípida que mais mulheres morreram no banco de trás do carro do senador Edward Kennedy em Chappaquiddick do que tenha morrido alguma numa câmara de gás em Auschwitz.
" Now they've got women reading the news,
" Agora há mulheres a ler as notícias,
Oh, and I wanna hire three women over the age of 12 to fill out my team.
Quero contratar 3 mulheres com mais de 12 anos para a minha equipa. Está bem.
Rebels. Ordinary men and women with many of the grievances you hear today.
Homens e mulheres comuns com muitas das queixas que ouvimos hoje.
Two years ago, the lady of the lake killer dropped two dead women in Echo Park Lake.
Há dois anos, o assassino da dama do lago largou 2 mulheres mortas no Echo Park Lake.
Look at all the black women.
Olhem para todas as mulheres negras.
♪ And all these women foreign ♪ ♪ What's the motto?
E mulheres estrangeiras Qual é o lema?
♪ And all these women foreign, what's the motto?
E mulheres estrangeiras Qual é o lema?
All the things I was doing in college, putting on shows in my living room, being vegan, living in a co-op to the political activism I was doing on campus, to even graduating with women's studies.
Tudo o que eu fazia na faculdade, dar concertos na minha sala de estar, ser vegan, viver num apartamento partilhado, até ao meu ativismo político no campus, até o facto de me ter licenciado em Estudos Femininos...
No one was thinking about the victims, mainly women and children.
Ninguém pensava nas vítimas, sobretudo mulheres e crianças.
The men and women of Homeland Security proudly serve the transitional authority.
Homens e mulheres da Segurança Interna servem com orgulho as autoridades de transição.
Women are not allowed in the Arena Club.
Mulheres não são permitidas no Arena Club.
But they don't send women into the field.
Mas eles não enviam mulheres para o terreno.
Well, it's not the best job market out there for women right now, but I'll just have to manage.
Não é a melhor profissão para as mulheres no momento, mas terei que me orientar.
Can I just say, though, that what I like about invisibility is that, it just... Uh, yeah. it seems like a strong metaphor because women in the 1950s are themselves invisible in a way.
Só quero dizer que, o que gosto na invisibilidade, é parecer uma metáfora forte porque, nos anos 50, as mulheres também eram algo invisíveis.
Cameron and Kate are two lonely women from opposite sides of the Atlantic, who swap houses and inhibitions in an epic tale of love and laughter.
A Cameron e a Kate são mulheres solitárias em lados opostos do Atlântico que trocam de casas e inibições num conto épico de amor e riso.
You don't exactly seem like the type of guy who gets to know women.
Não pareces propriamente o tipo de homem que chega a conhecer uma mulher.
I know you weren't, but when it comes to this shit, women have all the power.
- Eu sei que não. Mas nestas merdas as mulheres têm o poder todo.
Charlie's always had the shittiest taste in women.
O Charlie nunca teve jeito para escolher as mulheres.
I must convene the assizes because of these women.
Devo reunir os inquisidores por esta mulher.
I shall use science to uncover the secret to women.
Vou usar a ciência para descobrir o segredo para as mulheres.
I'm always next to the jerk who comes here to meet women.
Fico sempre ao lado do idiota que vem cá para conhecer mulheres.
women 1155
women and children 63
women and children first 18
the world is yours 18
the walking dead 44
the who 68
the way i see it 340
the whole thing 282
the way you talk 19
the world is changing 33
women and children 63
women and children first 18
the world is yours 18
the walking dead 44
the who 68
the way i see it 340
the whole thing 282
the way you talk 19
the world is changing 33
the way of the future 27
the walls 37
the wall 69
the waitress 23
the world has changed 35
the wall street journal 16
the way i look at it 29
the war is over 139
the way i figure it 33
the way things are going 26
the walls 37
the wall 69
the waitress 23
the world has changed 35
the wall street journal 16
the way i look at it 29
the war is over 139
the way i figure it 33
the way things are going 26