There's this girl traduction Portugais
348 traduction parallèle
Yeah, I got this giant knife and I went to this girl's house and was gonna find her, but she wasn't there, so I just slashed her tires.
Bem, eu agarrei num facalhão e fui a casa dessa rapariga para a procurar e ela não estava lá. Por isso cortei-lhe os pneus.
Take that, old girl. Personally, I don't see what's wrong with this scheme. But if you say there's no good going ahead, don't let's go ahead.
Pessoalmente, não vejo o que o negócio tem de mal, mas se dizes que não vale a pena avançar, tudo bem.
I would like to dedicate this number to a little girl who's about to become a big star because she knows exactly where she's going and who she's going there with.
Este número é dedicado a uma rapariga prestes a tornar-se uma estrela. Ela sabe exactamente para onde vai... e com quem vai.
There's this young lady, almost a girl, I'd say.
- Umamoça, quase uma garota.
Now, there's this girl, Lisa Fellini.
Há uma mulher, Lisa Fellini.
There's something about this girl.
Esta rapariga tem algo.
Then there's this spooky girl Eva.
Depois a rapariga assustadora, a Eva.
There's no other lovely girl like you in this world... who will enter my life again.
Não há mais nenhuma outra rapariga adorável como você nesse mundo que vai entrar na minha vida novamente.
Yuri, there's an extraordinary girl at this party.
Está aqui uma rapariga extraordinária.
There's nobody- - ( gasps ) 99, this is the girl I was telling you about- - the girl who poisoned me.
Não há ninguém... 99, esta é a fulana que lhe falei.
There's no point in scolding this innocent girl.
Não precisa de maltratar esta rapariga inocente.
There's no girl like that in this town.
Não há uma rapariga como essa na vila.
There's a girl and her father over at the lake who say that they saw the thing that made this.
Uma menina e o pai dizem que viram a "coisa" que fez isto.
There's bad blood in this girl, you mark my word.
Essa garota tem sangue ruim, pode acreditar.
No, I'm sorry, but there's this other girl.
Não, desculpe, mas existe outra garota.
Hard to believe there's a little girl under all this.
É duro acreditar que há uma garotinha por baixo disto tudo.
You realize there's one way this girl is ever gonna take you seriously.
Claro que tu sabes que só há uma forma dessa garota te levar a sério.
Well, there's this girl on the tarantula... with the spider on...
Bem, e a tarântula tem uma miúda... com a aranha em...
There's this girl. Let's call her...
Há uma rapariga.
- You got to see the new Playboy. There's this girl in it and she looks exactly like Chris.
Há uma rapariga, na "Playboy" deste mês, igualzinha à Chris.
There's this sort of naive girl that he's planning on...
Há uma rapariga ingénua que ele está a pensar...
There's a rule. There's a tradition that says I have to kiss this girl on the lips.
Há uma regra, uma tradição que reza... que tenho que beijar esta garota.
There's this girl who looks just like me who got into a peck of trouble today, so if the principal calls and- -
Mais vale admitirmos. Não conseguimos sobreviver só com um ordenado.
Uh, there's only a 47 % chance you're gonna marry this girl Tess.
Uh, há uma hipótese de 47 % de você ter de casar-se com essa Tess.
I mean, for example let's just say that there's somebody so unattractive in this room that even the girl cats won't let him pet them.
Por exemplo, suponhamos que houvesse alguém tão feio, nesta sala, que nem as gatas lhe deixassem fazer festas.
There's this girl named Tanya, I met her at the mall.
Há uma rapariga chamada Tanya, conheci-a no centro comercial.
Well, there's this girl.
Há uma rapariga...
And there's also this girl down there on the swim team.
E há lá uma rapariga na equipa de natação.
There's something missing with this girl.
Há algo de errado com ela.
There's no way I can beat this girl.
É impossível derrotá-la.
At the party there's gonna be a girl with knockers this big.
Eu soube que na festa de hoje vai estar lá uma gaja com umas mamas assim. Tretas.
There's this girl here...
Tem essa garota na escola daqui...
When I think about that guy that I thought I was gonna be... there's a... there's this girl next to him, with him... and I don't know... she looks sorta like you.
Quando penso no homem que achei que viria a ser... Ao lado dele, está uma rapariga. E... não sei...
There's this girl that works with me.
Há uma rapariga que trabalha comigo.
There's this girl.
É uma rapariga.
There's this girl in my early childhood section, Penny somebody.
Há uma Penny na minha aula de Educação Infantil.
Okay. See there's this girl in my school.. and she keeps calling me a geek and I really don't like it.
Há esta rapariga na minha escola... que me está sempre a chamar de croma e eu detesto.
There's this beautiful girl, just fucked me 40 ways from Sunday we're done, she's walking to the bathroom, trying to walk she turns she Looks it's me.
Estive no mais variado fodilhanço com uma rapariga lindíssima. No fim, ela dirige-se para a casa de banho a coxear. Volta-se... olha... e vê-me a mim.
There's this girl called Inela.
- Conheço uma miúda chamada Inela.
- You know, there's this girl, Amy, and she trains with her mom, like, three hours a day.
Sabes... Há uma rapariga, a Amy... Ela treina com a mãe três horas por dia.
Oh, thank you, but, see, there's this girl, Vicki Vallencourt.
Oh, obrigado, mas, olha, há uma garota, Vicki Vallencourt.
There's an innocent child inside this girl.
Um inocente, filho-da-mãe!
I saw it on TV, there's Clinton and this girl.
Vi na TV que vinha aí o Clinton e esses tipos do Leste. Olha.
You know, there's a bright future for this girl in professional wrestling.
Encolhe a barriga. Estou a encolher!
There's-There's this guy, and he really... loves this girl, but this girl...
Há este tipo, e ele ama... mesmo uma rapariga, mas a rapariga...
There's an orchard and this little girl. That little girl, she's being led through it.
Essa menina é levada através dele.
- There's this girl- -
É uma garota.
And now this girl comes along from Lorraine and suddenly there's a spark of hope in their simple minds.
E agora aparece esta rapariga de Lorraine e surge uma centelha de esperanca nas suas cabecas simples.
Look, there's this one girl who comes in here, due any day getting paid a million in cash.
Por exemplo, há uma rapariga que vem cá, todos os dias, que recebe um milhão de dólares em dinheiro.
I got this girl there and she's kind of in a bad situation
Eu tenho uma miúda lá que está numa má situação
There's this girl Penny. Ever seen her?
Sabes aquela garota, a Penny?
there's this 114
there's this guy 57
there's this thing 19
this girl 216
girl 5298
girls 4202
girlfriend 1187
girly 48
girls' night out 16
girlie 124
there's this guy 57
there's this thing 19
this girl 216
girl 5298
girls 4202
girlfriend 1187
girly 48
girls' night out 16
girlie 124
girl power 27
girls' night 20
girlfriends 145
girl talk 30
girl stuff 27
girls laugh 17
girls laughing 18
girl trouble 22
girl this time you're all alone 21
therese 78
girls' night 20
girlfriends 145
girl talk 30
girl stuff 27
girls laugh 17
girls laughing 18
girl trouble 22
girl this time you're all alone 21
therese 78
there 14012
theresa 292
there you go 7508
therefore 1419
there you are 4720
there's always hope 39
there we go 2292
there aren't any 65
there isn't 382
there he is 3176
theresa 292
there you go 7508
therefore 1419
there you are 4720
there's always hope 39
there we go 2292
there aren't any 65
there isn't 382
there he is 3176