Through and through traduction Portugais
25,949 traduction parallèle
Liz was a con woman through and through.
Liz era uma verdadeira vigarista.
Troops pour through the hole, liberate Europe and bring the war to an end.
As tropas passam pelo buraco, libertam a Europa e acabam com a guerra.
They entered the building via a fire escape, and made their way to the basement... broke through another door, then two of them climbed upstairs... and disabled the elevator.
Entraram no edifício pela saída de incêndio e esgueiraram-se até à cave, arrombaram outra porta, depois dois deles subiram até lá acima e desativaram o elevador.
Strong enough to slice through concrete and metal.
Consegue cortar cimento e metal.
Just show your ticket and walk on through.
É só mostrar o bilhete e ir em frente.
But fast-forward through the decades, and in the year 2000, the Shotwell family sells their now antique heirloom for $ 200,000.
Mas avançamos rapidamente pelas décadas e, em 2000, a família Shotwell vende a sua relíquia antiga por 200 mil dólares.
At 6 : 44 a.m. on Sunday, April 5th... they load the treasure into their getaway van... and make off through the early morning streets.
Às 6h44, no domingo, 5 de abril, eles carregam o tesouro para a carrinha e fogem pelas ruas de manhã cedo.
He sailed through the wooden windscreen, left his face behind, and came to rest 700 feet downrange.
Saiu a voar pelo para-brisas de madeira, deixou a cara para trás e acabou por parar 213 m à frente.
I mean, it has to push through the uhs and ums, and all the accents, and all those same-sounding words with totally different definitions.
Quer dizer, tem de filtrar todos os sotaques e todas aquelas palavras que soam igual com diferentes significados.
And... I'm through!
E passei!
And I'm through.
E passei.
Trying to drive through a city and getting stopped at every light, it's so frustrating.
Tentar conduzir numa cidade e parar em todos os semáforos é tão frustrante.
Very powerful projectors project an image reflected through an invisible foil and gives you, the audience, the illusion that I'm standing here, but I'm not.
Projetores potentes projetam uma imagem refletida numa película invisível e dão ao público a ilusão de que estou aqui, mas não estou.
But say you're just a little bit older, you're probably less interested in seeing through brick walls, and more interested in seeing through- - Here put these on!
Mas, se for um pouco mais velho, deverá ter menos interesse em ver através das paredes e mais interesse em ver através... Tome, ponha isto.
The operator seems to have put her through and she's having a conversation.
Depois a telefonista parece ter passado a chamada e ela está a conversar.
So the organist played, and electronic music was pumped through the New York telephone system.
Os organistas tocavam e a música eletrónica era transmitida pelo sistema telefónico de Nova Iorque.
Combining those tones with a keyboard, the Telharmonium could synthesize music and play it through the phone.
Combinando os tons com um teclado, o Telharmonium podia sintetizar música e tocá-la através do telefone.
So, I started going through automotive history, and then I came across this.
Por isso, revi a história dos automóveis e encontrei isto.
When I take it and I throw the hammer down... and unleash almost 4,000 amps through each of these motors at 222 volts...
Quando meto prego a fundo e liberto quase 4000 amperes em cada um deste motores de 222 volts...
We got hold of the pirates'number through local journalists and contacts in Somalia.
Jornalistas locais e contactos na Somália cederam-nos o número dos piratas.
[Walker] It took seven hours of trying to make contact, but we managed to get through to the Chandlers and made sure that Rachel had a chance to speak to her brother.
Foram sete horas em tentativas para entrar em contacto, mas conseguimos falar com os Chandler e certificámo-nos de que a Rachel pudesse falar com o irmão.
What I had done was send a bottle of champagne back through the curtain, and Paul came out and shared a glass of champagne with us.
O que eu fiz foi enviar-lhes uma garrafa de champanhe pelo meio da cortina e o Paul apareceu e bebeu um copo de champanhe connosco.
We experienced the most horrendous thing together, and we pulled through it together.
Juntos, passámos pela coisa mais horrível e sobrevivemos.
And in the end, you had to go, effectively, through the Russian authorities.
No final, tínhamos de passar, efetivamente, pelas autoridades russas.
GA was brilliant at mime, and I can sort of see him, you know, going up through these buildings, you know, half-bombed buildings... and chucking grenades out, and then finding huge jars of pickled peppers and dills,
O AG era ótimo na mímica e conseguíamos vê-lo a subir uns edifícios bombardeados na guerra, a atirar granadas, encontrar jarros enormes de picles e a engoli-los de um trago.
And we knew we couldn't do that through the government.
Sabíamos que não o podíamos fazer através do nosso governo.
He just slapped me across the face and I thought, "Okay, I'll just have to go through with this."
Ele deu-me chapadas na cara e eu pensei : "Muito bem, tenho de aguentar."
And it's hard not to let the mind weave its dance in dangled spirals through gray pitted potholes of despairing thought.
E é difícil não deixar a mente dançar em espirais entrelaçadas por buracos escuros de pensamentos desesperantes.
So, I would take Camilla on walks through the bluebell woods, under the beech trees and things like that.
Assim, levava a Camilla em passeios pelos bosques cheios de campainhas, sob as faias e coisas do género.
But the line dividing good and evil cuts through the heart of every human being.
Mas a linha que divide o bem do mal atravessa o coração de cada ser humano.
[man on TV ] It began at dawn when Israeli armored vehicles and bulldozers rumbled through the deserted streets... [ man 2 ] Israel's Operation Defensive Shield seems to be far from over... [ woman] Dozens of Israeli tanks are reported
Começou de madrugada, quando veículos armados e buldózeres israelitas retumbavam pelas ruas desertas... A Operação Escudo Defensivo parece estar longe de terminar...
They put in a CD and the music blasted through the car.
Eles puseram um CD e a música ouvia-se alto dentro do carro.
We began the negotiations through the tribesmen, and my contact was with the tribe's sheikh.
Iniciámos as negociações através dos homens da tribo e o meu contacto era com o xeque.
I was also in contact with Yolande, and I was messaging her through WhatsApp.
Também estava em contacto com a Yolande e trocávamos mensagens por WhatsApp.
Sometimes I felt like I was crawling on my hands and knees just to get through five minutes.
Às vezes, sentia que rastejava sobre as mãos e os joelhos, só para conseguir passar mais cinco minutos.
I could put my sword cane right through his throat and he wouldn't try to stop me.
Podia enfiar a minha espada na garganta dele e ele nem tentava impedir.
We will build a new portal. And when it is complete, we will bring through all... of the Horde.
Construiremos um portal, e quando estiver concluído, traremos por ele a Horda!
Deep in ground and through magic brought us here.
Enterrado no solo por magia trouxe-nos para aqui.
And send them through to Stormwind.
E enviem-nos para o Vento Forte.
And now, suddenly, top scorer of the pro team halfway through the season.
E agora, de repente, o artilheiro da equipa no meio da temporada.
Liedholm sends it to parling, parling punches a swift pass through Brazil's back bone and into the area.
Liedholm envia para Parling, Parling um passe rápido através da espinha dorsal do Brasil e para a área.
And here he goes, spinning his way through liedholm and axbom.
E aqui vai ele, girando pelo seu caminho através Liedholm e Axbom.
I feel sinking... there is always this thick fog over my memory. And I can't seen through it.
Sinto que há sempre uma névoa na minha memoria que não posso penetrar.
His presence in your life is brief, but it will scar you and instill a toughness in you that will carry you through birthdays,
A presença dele na vossa vida é breve, mas vai marcar-vos e incutir-vos uma dureza que vos ajudará a passar aniversários,
You're gonna be cool and go talk to her like a real man, or you gonna stand up here and be Creepy Creeperton through the binoculars?
Vais portar-te bem e ir falar com ela como um homem a sério, ou vais ficar aqui parado e ser um molestador através dos binóculos?
My skill comes through experience and a certain, um, sensitivity.
A minha habilidade vem da experiência, e de uma certa sensibilidade.
Go ahead and say we're through
Podes acabar tudo comigo
And then you're just gonna go through there and then like that.
- E depois continuas por aqui e...
And how many times do I have to tell you what I'm going through, huh?
E quantas vezes tenho de te explicar o que estou a passar?
Look, look, just... all of the shit that you've been through... and you've come out the other side better than she'll ever be.
Escuta... Passámos por tanta merda e tu saíste por cima, muito melhor do que ela alguma vez será.
And Jenny's already halfway through law school.
E a Jenny já vai a meio do curso de direito.