To bed traduction Portugais
15,557 traduction parallèle
- Paula, go back to bed.
- Paula, volta para a cama.
So it's Rover custom to jump into bed with every guy you meet?
É um costume nómada dormirem com todos os tipos que conhecem?
Come on, honey. Back to bed.
Volta para a cama.
We should go to bed.
Devíamos ir para a cama.
Mary, go back to bed, please.
Mary, volta para a cama, por favor.
You go back to bed, please.
Volta para a cama, por favor.
- Mary, go back to bed. - There.
- Mary, volta para a cama.
Mary, go back to bed.
- Mary, para a cama.
( Please, Mary... Go back to bed.
Por favor, Mary, volta para a cama.
Yeah, you go to bed.
Sim, vai para a cama.
You should go back to bed.
Devias voltar para a cama.
No, help me back to bed, won't you?
Não, ajuda-me a voltar para a cama, está bem?
So you take guys to bed and then ask them their names?
Leva-los para a cama e depois é que perguntas os nomes?
I'm going to bed.
Vou deitar-me.
Okay, you go to bed.
Vai para a cama.
Come... - Go back to bed.
- Vamos para a cama.
I've got to work two of my three jobs tomorrow, so I'm going to bed alone.
Tenho que trabalhar em 2 dos 3 trabalhos amanhã, então vou para a cama sozinha.
♪ Old Santa's gone to bed ♪
♪ Old Santa's gone to bed ♪
Go back to bed. Go!
Volta para cama.
My love, go back to bed.
Amor, volta para cama.
I was just going back to bed.
Eu estava apenas voltar para a cama.
It's time to put HankMed to bed.
É hora de colocar HankMed para a cama.
Sandy, are you coming to bed?
Sandy, vens para a cama?
Go to bed.
Vá para cama.
You put him to bed, didn't you?
Pô-lo na cama, não?
- It's time to put the children to bed.
Hora de colocar as crianças na cama.
- Come to bed now.
Venha para a cama agora.
Come back to bed.
- Volte para cama.
Go to bed, and see what the morning will bring.
Vá-se deitar e aguarde o que a manhã trará.
I know what you wear to bed... or don't.
Sei o que usa para dormir... ou o que não usa.
You wanna go to bed?
Queres ir para a cama?
- Let's go to bed.
- Vamos para a cama. - Sim.
Men die during exorcisms, killed by creatures like that thing tied to that bed.
Morrem homens durante os exorcismos, por causa de criaturas como a que está amarrada àquela cama.
And when the game was over, I got the hell up off that bed and jogged the six blocks back to my office and got right back to work and haven't stopped and wallowed in self-pity since that day.
E quando o jogo acabou eu levantei-me da cama, corri 6 quarteirões até ao meu escritório e voltei ao trabalho e não parei para sentir pena de mim desde aquele dia.
And does it match the DNA and the blood you found leading up to Mr. Simpson's house and on the sock at the foot of his bed?
E corresponde ao ADN e sangue que encontrou na casa do Sr. Simpson e na meia ao pé da cama?
I look forward to having her back in my bed.
Estou ansioso por tê-la outra vez na minha cama.
I'll tell Sana'a to make up the small bed.
Direi à Sanáa para mudar a roupa da cama pequena.
Now, Waller will drink himself to an early bed.
Agora, o Waller vai embebedar-se e irá para a cama cedo.
I have to put the bed together before dark.
Tenho de montar a cama.
Get to fucking bed -
Vai para a merda da cama.
Do you ever read it out loud while standing naked, next to my bed?
Alguma vez a leste em voz alta, enquanto estavas nua, junto à minha cama?
Shall we get to bed?
Vamos deitar?
I was tempted to just stay in bed today and say, "Fuck it," you know?
Estava tentado a ficar na cama e dizer : "Que se foda."
Free to think, free to work, free to climb a mountain or lie in bed all day eating peppermint creams without any bugger telling me how.
Livre para pensar, livre para trabalhar. Livre para escalar uma montanha ou passar o dia inteiro deitado a comer hortelã-pimenta, sem ninguém a aborrecer-me.
Yes, and you aren't supposed to be in our bed.
- Sim, e tu não devias estar na nossa cama!
You'd stop me taking vengeance on the man that made me play his whore... The man that lived in my nightmares and in our bed... Who almost drove me to take my own life.
Impedes-me de me vingar do homem que me fez de prostituta dele o homem que viveu nos meus pesadelos e na nossa cama que quase me levou a acabar com a minha própria vida.
She put an ill wish under my bed and then tried to seduce my husband!
Ela pôs um feitiço debaixo da minha cama e depois tentou seduzir o meu marido!
Get this man on to a bed.
Ponham este homem numa cama.
I'm sorry to get you out of bed.
Desculpa ter-te tirado da cama.
Although it's been six years since I've seen her face... to this day, if I... if I see a broom by a bed, I... I have to move it.
Apesar de não ver a cara dela há seis anos, ainda hoje, sempre que vejo uma vassoura perto de uma cama, tenho de a tirar.
If you ever wish to be in my bed again, that is the last one you will ever play with me.
Se quiseres voltar a estar na minha cama, esta é a última vez que brincas comigo.
bedroom 160
beds 45
bedtime 108
bedford 17
bedroom apartment 38
bedbugs 21
bedrooms 25
bedroom's clear 17
to be continued 170
to be on the safe side 18
beds 45
bedtime 108
bedford 17
bedroom apartment 38
bedbugs 21
bedrooms 25
bedroom's clear 17
to be continued 170
to be on the safe side 18
to be honest 1950
to better days 18
to be loved 19
to be more precise 22
to be blunt 18
to be quite honest 33
to be or not to be 51
to be happy 39
to be with you 30
to be honest with you 224
to better days 18
to be loved 19
to be more precise 22
to be blunt 18
to be quite honest 33
to be or not to be 51
to be happy 39
to be with you 30
to be honest with you 224
to begin with 126
to be fair 354
to be free 36
to be completely honest 27
to begin 33
to be frank 90
to be perfectly honest 76
to be clear 133
to be precise 156
to be specific 31
to be fair 354
to be free 36
to be completely honest 27
to begin 33
to be frank 90
to be perfectly honest 76
to be clear 133
to be precise 156
to be specific 31