To leave traduction Portugais
40,639 traduction parallèle
This would be a perfect time to leave and pretend the rest of the story was just as happy and successful.
Seria a altura perfeita para ir embora e fingir que o resto da história era igualmente feliz e bem-sucedida.
But there's a credible argument to be made that we ought to leave right away, while we still can.
Mas há um argumento credível segundo o qual teremos de sair imediatamente, enquanto podemos.
It costs more to leave than...
É mais caro partir do que...
You really intend to leave... whether Jack returns alive or not?
Tencionas mesmo partir... Quer Jack regresse vivo ou não?
Ma'am, you have to leave the building.
Minha senhora, tem de sair do edifício.
You have to leave the building.
Tem de sair do edifício.
The same rules, you try to leave it better than how you found it.
As regras são as mesmas : deixas tudo melhor do que encontraste.
Every time I begin to feel I belong somewhere... I have to leave.
Sempre que começo a sentir que pertenço algures tenho de partir.
I promised I only wanted to talk, so I'm not gonna stop you if you prefer to leave.
Prometi que só queria falar, não a vou impedir, se quiser ir.
Maybe it's time for me to leave this town.
Talvez esteja na hora de eu deixar esta cidade.
Kala, if you are gonna make your flight, you have to leave now.
Kala, se queres apanhar o avião, tens de ir agora.
My parents had to leave their homes... to find a city where no one knew them.
Os meus pais deixaram as casas deles e foram para a cidade onde não os conheciam.
Or maybe it took you that long to decide what to leave in and what to leave out.
Ou talvez estivesse a decidir o que contar ou não.
You need to leave now.
Preciso que saiam.
- Give us way to leave.
Indique-nos o caminho para ir.
I asked you to leave!
Mandei-o sair!
I need you to leave.
É melhor ir agora.
For example, um, this one means, "I need to leave."
Por exemplo, este significa "tenho de me ir embora".
But right now you need to leave.
Mas, agora, tem de sair.
You're probably gonna want to leave now,'cause in about 30 seconds, Kent here will appear to have a severe heart attack. Unless the paramedics can get here in record time, he'll die.
Deve querer sair agora porque, dentro de 30 minutos, o Kent vai aparentar estar a sofrer um ataque cardíaco e a não ser que os paramédicos cheguem em tempo recorde, ele vai morrer.
We were told to leave him for...
Não, não. Disseram-nos para deixá-lo para...
I need to leave. I need to find Booth.
Preciso de encontrar o Booth.
I would like you to leave.
Gostava que fosse embora.
You want me to leave you alone?
Quer que eu vá?
Uh, she has to leave.
Ela tem de se ir embora.
He's just been poking his head in my office and then making excuses to leave when he sees me.
Ele passa a vida a observar a minha sala e dá desculpas para ir embora quando me vê.
Something came into contact with the teeth long enough to leave residue. I'll swab.
Alguma coisa entrou em contacto com os dentes tempo suficiente para ter resíduos.
And the fact that I'll soon have to leave all of you.
E o facto de que em breve terei de vos deixar a todos.
If you can afford to leave an unfulfilling job, why wouldn't you?
Se podes largar um trabalho insatisfatório, porque é que não o farias?
I still can't believe you got Cam to leave for six months.
Não acredito que conseguiste tirar a Cam do serviço durante seis meses.
Dr. Vaziri, I would like you to leave.
Dr. Vaziri, preciso que saia.
It might not be the best time to leave with...
- Talvez não seja a melhor...
Yeah, we based your credentials around an agent who's on leave, but we haven't had time to backstop everything.
Vai usar as credenciais de uma agente que está de licença, mas não tivemos tempo de salvaguardar tudo.
I'll leave that to God.
Deixo isso com Deus.
If you leave him alive long enough, he's going to make you pay for it.
Se o deixares viver tempo suficiente, ele vai-te fazer pagar por isso.
if we are to succeed and leave this island with the alliance intact, I'm having a hard time seeing how Mr. Silver can be a part of that now.
Se formos bem sucedidos e sairmos desta ilha com a aliança intacta, tenho dificuldades em ver como o sr. Silver pode continuar a fazer parte disto.
- Leave it to us.
- Deixa isso connosco.
Okay, we'll leave you to it, and you'll let us know when you have an estimate?
Certo, vamos deixar-te aqui, e avisa-nos quando tiveres uma ideia.
When they leave, we need to talk.
Conversaremos quando se forem embora. Eles já foram.
Why would be murder him and leave his handkerchief behind for you to suspect him?
Por que eu iria assassiná-lo e deixar o seu lenço para trás. Para que suspeite dele?
And then afterwards, after the defendants were all set to leave,
Os acusados deram consentimento...
Maybe she was one of those person that just love to put people in a basement and leave them forever.
Talvez ela fosse alguém que mete pessoas na cave e as deixa lá para sempre.
Leave it to me, I'll persuade him.
Deixa isso comigo, eu convenço-o.
So, you might as well wipe the slate clean, leave the planet to the cockroaches and the cats.
Mais vale começarmos do zero, deixarmos o planeta para as baratas e para os gatos.
Well, I'm gonna need you to pack up and label anything you don't want thrown out, leave those boxes in your office, and take with you anything you don't want put in storage.
Preciso que empacotem e etiquetem o que não deve ser deitado fora, deixem as caixas nas vossas salas e levem o que não querem que vá para o depósito.
I hate to tell people what to do, but really, after we leave here today, I want you to think about is this what you want?
Odeio dizer às pessoas o que fazerem, mas depois de sairmos daqui hoje, quero que penses se é isto que queres.
She asked me to sit here for a minute, because she couldn't leave the medical records unattended.
Pediu-me para que me sentasse aqui, por um minuto, porque não queria deixar os registos médicos por atender.
Leave this to me, and run for your bus.
Deixe isso comigo, e vá para o seu autocarro.
All I know is : Ronny wrote himself a story, took a leave of absence from work and went off to make his movie. Huh.
Tudo o que sei é que o Ronny escreveu uma história, tirou uma licença do trabalho e saiu para fazer o filme dele.
I am. Then I will leave you to it.
Então vou deixar-te trabalhar.
Leave everything and proceed to the exit.
Deixem tudo e vão para a saída.
leave me 436
leave 1433
leaves 53
leave it here 29
leave me the fuck alone 22
leave it with me 73
leave me in peace 46
leave me alone 2886
leave a message 819
leave it to me 292
leave 1433
leaves 53
leave it here 29
leave me the fuck alone 22
leave it with me 73
leave me in peace 46
leave me alone 2886
leave a message 819
leave it to me 292
leave it 1083
leave us alone 361
leave it out 59
leave it there 89
leave her 167
leave me a message 124
leave now 176
leave us 380
leave me out of this 19
leave it at that 22
leave us alone 361
leave it out 59
leave it there 89
leave her 167
leave me a message 124
leave now 176
leave us 380
leave me out of this 19
leave it at that 22