English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ T ] / To live

To live traduction Portugais

27,773 traduction parallèle
And I would have had to live with that.
E eu teria de viver com isso.
But if I hadn't let Callen's father save that girl, he would have had to live with something far worse.
Mas se não tivesse deixado o pai do Callen salvar a miúda, ele teria de viver com uma coisa muito pior.
Upon release from the hospital, 9-year-old Darius was sent to live with his paternal grandmother, Ruth Morrison.
Após a alta hospitalar Darius, de 9 anos, foi enviado para ficar Com a avó paterna, Ruth Morrison.
It was around this time that James Morrison brought his son from a former marriage to live with the family in Oakland.
Nesse tempo, James Morrison Trouxe seu filho para casa Para viver com sua família em Oakland.
I'd finally get to live alone with my husband.
Finalmente vou morar sozinha com o meu marido.
You know, I'm very proud of you for trying to live with Amy.
Estou orgulhosa por tentares morar com a Amy.
Maybe I was meant to live a musician's life.
Talvez era suposto viver a vida de um músico.
If a person is destined to live, no matter what happens, they will live.
Se uma pessoa estiver destinada a viver, aconteça o que acontecer, ela vai viver.
She went to live with her older sister, Devon, here in D.C.
Veio viver com a irmã mais velha, Devon, aqui em DC.
You know, people are quick to accuse me of being difficult to live with, but the truth is, Amy is just as challenging.
Sabes, as pessoas acusam-me de ser difícil de conviver, mas, na verdade, a Amy é um grande desafio.
If you weren't trying to live up to his poor example, you could have created a better legacy of your own.
Se tentasses viver de acordo com o seu mau exemplo, terias criado um legado melhor por ti mesmo.
Well, I'm just gonna have to live with that, aren't I?
Terei de viver com isso, não é? Que tal isto?
Maybe I'm her rebound guy, or she's got three months to live or...
Talvez eu seja o tipo substituto... talvez lhe restem três meses de vida ou...
Either way, you have to live with it and its consequences.
Mas temos de viver com isso e com as suas consequências.
It's easy to live with a righteous kill.
É fácil viver com uma morte justificada.
Without this, I don't know what I have left to live for.
Sem isso, não sei o que me resta para viver.
Did you find a place to live yet?
Já encontraste um lugar para morar?
I Airbnb'd a place for a couple weeks while I figure out where I want to live.
Aluguei um lugar durante umas semanas enquanto decido onde quero morar.
His delusions ranged from the world ending to major conspiracies, cag him to live entirely off the grid.
Os delírios iam desde o fim do mundo até a grandes conspirações, fazendo com que vivesse longe de tudo.
I get it, you like to live like a shark.
Já percebi, tu gostas de viver como um tubarão.
None of can possibly know how it feels to be in your position, and none of us have to live with the consequences of your decision.
Nenhum deles sabe como é estar na tua posição, e nenhum de nós tem que viver com as consequências da tua decisão.
♪ the lightning climbing up the walls ♪ ♪ the finger drawings on the glass ♪ ♪ the map of those who used to live here ♪
* the lightning climbing up the walls * * the finger drawings on the glass * * the map of those who used to live here * * until the gilded hand was broken * * often there's a voice in my sleeping mind *
When we're older, I'll be rich. And you won't have anything, and you'll have to live in a box.
Quando formos mais velhos, eu serei rico e tu não terás nada.
I guess it makes sense that someone like her would choose to live in a house with this kind of a history?
Faz sentido, alguém como ela, querer viver numa casa com a história que esta tem.
You don't know what it's like to live with that woman.
- Não sabes como era. Viver com aquela mulher.
To live in her fishbowl, to meet somebody for the first time and-and see that pity in their eyes.
Viver no aquário dela, encontrar alguém pela primeira vez e ver pena nos olhos.
And I had to live with it every day.
E tive de viver com isso todos os dias.
And that is something that I will have to live with the rest of my life.
E isto é uma coisa com que terei de conviver pelo resto da vida.
And I had to live knowing that I had driven you away.
E tive de viver sabendo que te fiz ir embora.
What about my right to live in a neighborhood where I can walk down the street at night?
E o meu direito de viver num bairro onde possa andar na rua à noite?
A man like that doesn't deserve to live.
Um homem assim não merece viver.
My son... My son should not have to live in a world where evil like this is allowed to exist.
O meu filho não devia viver num mundo em que algo tão maléfico pode existir.
I got a local thing called Tue Believers, sort of a loose-knit faith group that subscribes to fasting, abstinence, and ritual cleansing in order to live a righteous life.
Há uma coisa local chamada Verdadeiros Crentes, tipo grupo de fé sem ligações que se juntam para jejuar, abstinência, e rituais de limpeza para ter uma vida honrada.
It's the last place on Earth you would choose to live.
É o último lugar na Terra que alguém escolheria viver.
Well, they did, and now we've been told we've got to take the roof off, quietly and by hand, to give the bats the chance to go and live elsewhere.
Bem, eles detectaram, e agora foi-nos dito que temos de remover o telhado silenciosamente à mão, para dar ao morcego a oportunidade de ir viver algures.
You want your shot at your first live op? We need to break his spirit.
Temos de lhe quebrar o espírito.
And when he came home from the war, all he wanted to do was have a family, have a job, be a little racist and live the American dream, that's it.
E quando voltou da guerra, só queria ter uma família, um trabalho, ser um pouco racista e viver o sonho americano, só isso.
Trying to help you live!
A tentar ajudar-vos a viver!
But that's the one that I'd like to see live.
Mas é essa que gostava de ver em direto.
* I hope to see him someday soon * *'cause where I live * * it gets dark at night *
♪ eu espero vê-lo algum dia em breve ♪ ♪ porque onde vivo ♪ ♪ fica escuro à noite ♪
That is a live POV from the ball, the onboard nose camera of the MQ-9A Reaper drone, in flight and on its way to the target in Aleppo.
Aquilo é uma imagem em directo da "bola", a câmara a bordo do drone MQ-9 Reaper, que está em voo, a dirigir-se para o alvo, em Alepo.
that I'm gonna have to live with forever.
Um emprego simples, numa cidade pequena, onde ninguém morreu e eu não tomei decisões terríveis com que terei de viver para sempre.
Follow me if you want to live.
Sigam-me, se quiserem viver.
We've taught ourselves to live on less.
Sim, e vocês, não vão comer?
O-okay, I know it's not a big deal, really, but I kind of like to watch sports as they happen live.
T-tudo, eu sei que não é coisa importante, na verdade, mas eu gosto de assistir a desporto ao vivo como acontece.
You live close to where you work.
Moras perto do trabalho.
We'll all live happily ever after, and we can, uh, you know, ride our unicorns to work every day.
Viveríamos todos felizes para sempre, e podíamos ir de unicórnio trabalhar todos os dias.
We're about to go live.
Estamos prestes a entrar em directo.
Good afternoon. We are coming to you live from inside the Hawaii State Supreme Court.
Estamos convosco em directo do interior do Supremo Tribunal Estadual do Hawaii.
We're now getting word we're going to go live now to the woman whose mother, Mindy Hesser, was the first victim of the ricin poisoning.
Vamos ouvir em directo a mulher cuja mãe, Mindy Hesser, foi a primeira vítima mortal do envenenamento por ricina.
And I'd rather we overreact and be wrong than underestimate her and live to regret it.
É melhor precavermo-nos e estarmos errados do que subestimá-la e arrependermo-nos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]