Tonight at traduction Portugais
4,051 traduction parallèle
I'm doing a reading of it tonight at a book store.
Vou fazer uma apresentação hoje à noite numa livraria.
Well, thanks to this little escapade of yours... I had to change shifts at work... so you have to pick up Aunt May tonight at 9 : 00. Understood?
Graças a esta tua peripécia tive de trocar o turno no emprego então, terás de ir buscar a tua tia às 9 : 00 da noite.
Got dinner tonight at the Pinnacle.
Vamos jantar hoje, no Pinnacle.
I'll steal back the other half tonight at my show.
Vou roubar-lha novamente, hoje à noite, no meu espectáculo.
A masked gathering tonight at our house.
Máscaras Hoje em nossa casa.
At The Punch tonight at 12.
No The Punch hoje à noite no 12.
But there is a huge party tonight at the Sigma Chi house.
Mas há uma festa tremenda na dos Sigma Chi.
And for those of you who are fans of "The Night Shift," our own radio host Charlie Crowe will be on the Channel 5 News tonight at 6 : 00, where he claims he has evidence of the supernatural to show. So be sure to watch that.
... e para os que são fãs do "Turno Da Noite" o nosso animador Charlie Crowe estará no canal 5 hoje ao fim da tarde ás 18h00 Onde afirma que tem provas sobre o sobrenatural para mostrar por isso não percam!
She said she'd give me some names tonight at her place, at dinner.
Disse que me dará alguns nomes. Esta noite vou jantar em sua casa.
- Wyatt dahl's scheduled to be executed tonight at 11 : 00 p.m.
Wyatt Dahl está programado para ser executado hoje à noite às 23 : 00.
Next shift is tonight at 10.
O próximo turno é hoje às 22h.
Tonight at 7 : 00.
É hoje, às sete.
Call me tonight at around 9 o'clock.
Ligue-me hoje depois das 21h.
He wants to meet Alan tonight at 8.
Quer encontrar-se com o Alan hoje às 20 horas.
Tonight at 11 : 00, more on escaped convict Frank Chambers.
Esta noite, às onze, mais sobre o foragido Frank Chambers.
So I'm gonna meet him there tonight at 9 : 00.
Então, eu vou encontrá-lo lá hoje à noite, às 9 : 00.
A celebration dinner tonight at The Japanese.
Um jantar de comemoração esta noite, no japonês.
If my theory about Varrick is right, something might go down tonight at your premiere.
Se a minha teoria sobre o Varrick estiver certa, alguma coisa vai acontecer hoje à noite na tua estreia.
Tonight at the annual Humanitarian Awards.
Esta noite no Annual Humanitarian Awards.
What a thrill to be performing for all of you tonight here at Akbar.Thank you so much.
Que emoção! Estar a actuar perante todos vocês esta noite, aqui no Akbar. Muito obrigado!
Well, if you want... you can come to this address at 8 : 00 tonight.
Bem, se quiseres podes vir a esta morada, hoje às oito da noite.
Why were you at the house tonight?
Por que foi lá a casa, esta noite?
I'm gonna be at Gram's tonight.
Hoje fico em casa da avó.
Looking at mostly cloudy skies and with lows in the upper 20 $... there will be some refreeze on some of the roads... so slick spots are possible tonight in isolated...
Prevê-se céu nublado e mínimas na ordem dos - 3º C. Algumas estradas terão problemas e espera-se neve esta noite em pontos isolados.
I'll go tonight, but only to rejoice and worship at the glory of my choice.
'Ll Hoje mas apenas para se alegrar e admirar a glória da minha escolha.
Then learn to know him at the feast tonight.
Entao, eu sei que é na festa de hoje a noite.
Special Agent Dylan Rhodes, who was publicly ridiculed, and even tackled at tonight's performance.
O Agente Especial Dylan Rhodes, que foi ridicularizado publicamente, e atacado no espectáculo de hoje.
That's the guy that focused on me at the club tonight.
Era o tipo que estava focado em mim no clube esta noite.
Tonight, we give heartfelt thanks... At a good man. Dr Victor Chang.
Esta noite, prestamos o nosso sentido agradecimento a um homem bom, o Dr. Victor Chang, que fez muito e por isso podemos estar agradecidos e olhar para o futuro com esperança.
Excuse me, commissioner, can I invite you to dinner at mine tonight?
Desculpe comissário, posso convidá-lo a jantar em minha casa esta noite?
I have to tell you something I heard from my cameraman. He got a call from a colleague at Televigata, they're friends and were meant to be going out tonight.
Tens razão, desculpa Salvo mas devo dizer-te uma coisa que soube do meu cameraman, ligou-lhe um colega da Televigata, são amigos e esta noite deviam sair juntos.
I'll bet my balls there'll be a lot of movement at the house tonight.
Aposto os tomates que esta noite à volta da casa haverá muito tráfico!
If anyone else wants to die tonight... at least we have this.
Se mais alguém quiser morrer hoje, já temos isto.
We know someone at the airport who's gonna get you out of the country tonight, but the only way he's gonna do it is if you're knee-walking drunk.
Nós conhecemos alguém no aeroporto que te vai pôr fora do país esta noite, mas a única maneira de ele o fazer é se tu tiveres a cair de bêbado.
He was supposed to be on a flight tonight and I'm waiting for him at the airport in Toronto.
Ela era para vir num voo hoje, estou à espera no aeroporto de Toronto.
Hey dad, "His Girl Friday" is playing at the Tivoli tonight.
Pai, vão exibir o O Grande Escândalo no Tivoli, hoje. - Queres ir?
Something is happening at the Yoder farm tonight.
Vai acontecer algo na quinta dos Yoder esta noite.
I'm gonna spend the night at Patrick's tonight, if that's okay.
Vou passar esta noite em casa do Patrick, se estiver tudo bem.
I, um... I've got some stuff to do back at the paper tonight, but, um, thank you.
Eu, hum... tenho umas coisas para fazer no jornal esta noite, mas, obrigado.
Hey Spartak, did you score at least one goal tonight?
Hey Spartak, tu marcaste pelo menos um golo esta noite?
Look, I know this is difficult to understand at your age, but tonight allows people a release for all the hatred and violence and aggression that they keep up inside them.
Sei que é difícil perceber isto com a tua idade, mas esta noite permite que as pessoas se libertem de todo o ódio, violência e agressividade que mantiveram dentro delas.
But Tom's arranged a surprise visit from Liza Minnelli for Ivy's birthday at table 46 tonight.
Estamos no ensaio. Mas Tom arranjou uma visita surpresa de Liza Minnelli para o aniversário de Ivy na mesa 46 essa noite.
We'll hammer out the details at the royal feast tonight.
Discutimos os detalhes no banquete real hoje.
Tonight we're having dinner sitting at the table.
Hoje comemos à mesa.
And curfew alone won't hold murder at bay, which is why I've asked you to meet me here tonight.
E só o recolher obrigatório não irá deter os assassinos, e foi por isso que pedi para se encontrarem comigo esta noite.
I can't believe you at dinner tonight.
Ainda não acredito o que disseste ao jantar.
Dinner at Dad's tonight.
Jantar em casa do pai esta noite.
The Phillies take on Pittsburgh at citizens bank park tonight in the first game of a three-game series.
O Phillies joga com o Pittsburgh no Citizen Bank Park esta noite... no primeiro jogo de uma série de três.
At least tonight.
Pelo menos hoje.
So I guess you got plans tonight, given your, uh, attire. Not at this rate.
Acho que tens planos para a noite, a julgar pela tua roupa.
You okay, buddy? Been trying all morning to get tickets to the Wilco concert at Soldier Field tonight.
Estou a tentar arranjar entradas para o espectáculo do Wilco no Soldier Field hoje.
attention 2122
athena 123
atlanta 78
atlas 35
atlantis 57
atom 38
attend 22
atmosphere 21
attitude 81
attack 517
athena 123
atlanta 78
atlas 35
atlantis 57
atom 38
attend 22
atmosphere 21
attitude 81
attack 517
atlantic 17
attorney 223
attraction 18
athens 42
athletic 62
attacked 36
attica 54
atticus 114
attila 22
attractive 118
attorney 223
attraction 18
athens 42
athletic 62
attacked 36
attica 54
atticus 114
attila 22
attractive 118
athletes 26
attacks 36
atlantic city 73
athelstan 45
attenborough 43
atoms 18
attagirl 140
atten 44
at your service 364
at the movies 19
attacks 36
atlantic city 73
athelstan 45
attenborough 43
atoms 18
attagirl 140
atten 44
at your service 364
at the movies 19