Totally get it traduction Portugais
298 traduction parallèle
I totally get it.
Eu entendo.
I totally get it.
- Não. Eu entendo.
I just didn't totally get it.
Mas não percebo bem.
Or they totally get it, and just went into some black hole of denial.
- Está bem. - Obrigado.
Dude, I totally get it.
Eu percebo completamente, meu.
See, I totally get it, dude!
Vês, percebo completamente, meu!
I totally get it.
- Percebi completamente.
I totally get it, man.
Primeiro dou-lhe as boas-vindas à NTL, e segundo, apresento-me. Estou a chateá-lo, meu.
I totally get it.
Entendido.
I totally get it.
Percebi tudo.
- No. No. I totally get it.
Não, não, entendo perfeitamente.
I totally get it, but I have to take you somewhere...'cause I can only do one ride at a time.
Compreendo, mas tenho de te levar a algum lado, porque só dou uma boleia de cada vez.
I totally get it.
Eu percebo perfeitamente.
I totally get it.
Entendi tudo.
Stop talking. I totally get it.
Pára, já percebi.
It's fine. I totally get it.
Tudo bem, eu percebo.
No, I totally get it.
Não, eu entendo.
You decide to put me up, I totally get it.
Se decidires pôr-me de lado, entendo perfeitamente.
I totally get it. I'm just saying I think you should let it go.
Só acho que devias esquecer isso.
I totally get it now, man.
Agora compreendo perfeitamente, meu.
Totally get it.
Compreendi completamente.
I didn't drink then, so it was hard to get totally into the spirit.
Na altura nao bebia, foi difícil entrar completamente no espírito.
Once you get underneath it... they're totally charred.
Chegando à parte de baixo, estão em carvão.
You finally get your waves and it's totally closed out.
Quando finalmente consegues as tuas ondas, elas estão completamente vedadas.
He totally started it, Mr. Orbison. I... Just get to makeup, Hung.
Olha, anda cá.
Even I liked him. So in order to get you to swallow it and not totally hate me... I'm gonna show you something that happens in, like, five hours.
Para conseguir que o aceitem e não me detestem totalmente, vejam o que se dá em cinco horas.
We could totally get away with it.
Estamos à vontade.
Totally. lfyou can get away with it, more power to ya.
Completamente. Se consegues comer sem ganhar peso, tanto melhor para ti.
Don't get me wrong. I know it's totally pointless. Just somehow, teaching you makes it seem more interesting.
Não me interpretes mal, sei que não serve para nada, mas ensinar-te torna-a mais interessante.
It's about to get totally hot around here.
Vai ficar bem quente por aqui.
The only difference with this roller coaster is that every time it stops. You get off in someplace totally different from where you got on.
A única diferença nesta montanha russa é que sempre que pára, sais num local completamente diferente de onde entraste.
I just get to this place where I feel like it is so totally out of my control.
E cheguei a um lugar onde sinto que está tudo fora do meu controlo.
I totally... I get it.
I percebo... totalmente.
And she so totally doesn't get my situation or me or my life, because if she did then she wouldn't have asked if I was going to be in the talent show since it's so totally obvious that no one in my school is interested in videos.
Ela não entende népia da minha situação, de mim, ou da minha vida, se entendesse, não perguntava se eu estava no programa de talentos. Porque é óbvio... que ninguém lá da escola se interessa por vídeos.
Look, Paige, it's just really hard for me to get on board with this when Piper, the actual mother, is totally against doing a wiccaning.
É dificíl para mim dedicar-me a isto quando a Piper, a mãe, é contra fazer o Bruxizado.
I mean, we start making out, and it's great, and I totally get into him, and then I just hit this point.
Quero dizer, quando curtimos é fantástico e ele agrada-me muito, mas depois chego a uma barreira.
( what about me? You would also get angry and say that I was totally crazy of course, it was logical, you didn't understood me, nobody did
), tu também, tu zangavas-te comigo e dizia que estava louca é lógico, se tu não me percebias, se ninguém me percebia
I totally do not get it.
Não percebi mesmo.
Dad totally nailed Marcus in the face with a snowball, which is a foul,'cause you only get one snowball per possession, so I nailed him in the shin with my skate and I totally dunked it!
O pai acertou em cheio na cara do Marcus com uma bola de neve, o que é falta, porque só se consegue uma bola de neve por posse, por isso acertei-lhe no queixo com o meu patim e marquei pontos completamente!
It's totally fair. You just hate that you don't get to be better than everybody at everything all the time.
É totalmente justo, você odeia o fato... de não ser o melhor que todos em tudo e o tempo todo!
I mean... not in the sense that I actually enjoy myself... or I have friends who get me or anything. And I have to worry about my mom all the time...'cause she, like, totally lost it.
Quero dizer... não no sentido de gostar de mim mesma, ou de ter amigos que me entendam, e tenho de estar sempre a preocupar-me com a minha mãe, porque ela... passou-se completamente.
Don't get me wrong... she totally deserves it.
Não me entendas mal... ela merece totalmente.
I totally get into it.
Sou louca.
You could totally do it Kit I mean... all your poll and all the people you can get to play with ya.
Podias fazê-lo, Kit. Com toda a tua garra e todas as pessoas que consegues arranjar para tocar contigo.
You get pretty bad fire hole, but it's totally worth it.
Dá muito trabalho, mas vale bem a pena.
I don't think I know a person who just listens to it and doesn't try and get involved in some way by producing or something You know all these things that are taking the copyright industry totally by surprise - and they're scrambling with and not able to deal with - for the next generation it's just part of the media landscape
Eu não acho que conheça uma pessoa que apenas escuta e não tenta se envolver de alguma forma, produzindo ou algo do tipo, essas coisas que estão tomando a indústria de copyright totalmente de suspresa - e eles estão assustados com isso
- Right? They're just pissed off because we get more pussy than they do. It makes them look totally bad.
Eles estão putos porque nós conseguimos mais gatas do que eles... quero dizer, eles são totalmente terríveis.
'Cause it can get kind of tense, two people traveling together, if they're on totally separate budgets, you know.
Porque pode ficar um pouco tenso, duas pessoas a viajar juntas, se estiverem em orçamentos totalmente separados, tu sabes.
Okay, now Edith's gonna get a 1 0 % fee for supplying us with hundreds of hot cougars. - Totally worth it.
Está bem, Edith vai receber uma comissão de 10 % para nos fornecer centenas de gatas boas.
Well, it would take too long to get me up to speed, and to be perfectly honest, sir, I'm not totally convinced that I could make it work.
Bem, demoraria demais para eu me inteirar e para ser totalmente honesta senhor, não estou totalmente convencida que posso fazê-lo.
And we can totally fix it, and get it going again.
Podemos consertá-lo. Colocá-lo para andar de novo.
get it done 134
get it down 26
get it together 140
get it up 68
get it out of your system 27
get it now 24
get it off me 116
get it over with 136
get it right 50
get it while it's hot 20
get it down 26
get it together 140
get it up 68
get it out of your system 27
get it now 24
get it off me 116
get it over with 136
get it right 50
get it while it's hot 20
get it going 16
get it 1593
get it off 251
get it open 41
get it out 253
get it off of me 28
get it all out 26
get it away from me 28
get it through your head 17
get it on 36
get it 1593
get it off 251
get it open 41
get it out 253
get it off of me 28
get it all out 26
get it away from me 28
get it through your head 17
get it on 36