Van traduction Portugais
13,861 traduction parallèle
The rest of you, asses in the van!
Vocês, metam o cú na carrinha!
In the van! Now!
Na carrinha!
I swear, if I have to pull this van over...
Juro que se tiver que parar a carrinha...
Arthur in "Camelot", and a one-man play about Vincent Van Gogh.
Arthur, em Camelot, e fiz uma peça a solo sobre Vincent Van Gogh.
Tommy, wait in the van.
Tommy, espera na carrinha.
- No, I was in that van forever.
- Não. Não, eu passei muito tempo numa carrinha.
Did... did you see what she did to that van?
Viram o que ela fez àquela carrinha?
- Like, she flipped the van earlier.
- Ela fez a carrinha capotar.
She flipped a van with her mind, and these agents were trying to shoot us...
Virou uma carrinha com a mente e uns agentes queriam atingir-nos...
The paint is for Simon's van.
A tinta é para a carrinha do Simon.
It's a set up, get away from the van!
É uma cilada. Afastem-se da carrinha!
Get away from the van!
Afastem-se da carrinha!
Van zyl, the hanging judge.
- Van Zyl, o condenador.
You must be Professor Van Pelt?
- Você deve ser o Professor Van Pelt?
Professor Van Pelt.
Professor Van Pelt.
- What about the camper van?
- E a autocaravana?
He left the camper van on the heath
Ele deixou a autocaravana na estrada.
The forensics department from Reykjavík will have to examine the camper van
Os peritos de Reykjavík vão ter que inspeccionar a caravana.
I heard you'd stopped a camper van
Soube que detiveste uma autocaravana.
It was in the van.
Estava na caravana.
But then your transport van gets T-boned by a dump truck, and both of them wind up dead.
Mas então a vossa carinha de transporte foi atingida por um camião do lixo, e acabaram ambos mortos.
Dominic was found 15 feet from the van, shot through the head.
O Dominic foi encontrado a 4,5 metros da carrinha, atingido na cabeça. Certo.
I saw two guys in a van that might be tracking us.
Vi dois gajos numa carrinha que podiam estar a seguir-nos.
There are cameras outside Feed The Globe, but that van was never in their sight.
Há câmaras na parte de fora do "alimentar o mundo", mas aquela carrinha nunca esteve ao alcance.
Gray van.
Carrinha cinzenta.
You, get on the RTCC and get a hit on that gray van I called in.
Tu, vai ao RTCC e arranja uma pista sobre essa carrinha cinzenta pela qual chamei.
You found the van.
Encontrou a carrinha.
They said you burned up in that transport van.
Eles disseram que tinhas sido queimado numa carrinha de transporte.
Well, you started me out as a driver hauling people around in a van, delivering supplies in a truck.
Bem, começou por colocar-me como motorista a transportar pessoas por aí com uma carrinha, a entregar provisões com um camião.
Stole the family van.
Roubámos a carrinha da família.
But the van flipped on the highway.
Mas a carrinha capotou na autoestrada.
- Just get in the fucking van.
- Entra no raio da carrinha.
- Get in the fucking van.
Entra na merda da carrinha.
Chief sousa and I will monitor the operation from a surveillance van outside.
Eu e o Chefe Sousa vamos monitorizar tudo desde uma carrinha no exterior.
The one who caved in the roof of the van and knocked out communications.
O que caiu sobre a carrinha e cortou as comunicações.
You were eavesdropping on our conversation in the van!
Esteve a bisbilhotar a conversa da carrinha!
I left my phone in the van.
- Deixei o telemóvel na carrinha.
Whatever you do, do not leave the van.
Faças o que fizeres, não saias da carrinha.
I told him to stay in the van.
Disse-lhe para ficar na carrinha.
Get out of the van, sir.
Pode sair da carrinha, senhor?
- Step out of the van.
- Tipo, eu... - Saia da carrinha.
Joan Van Vechten is playing Dierdre, but we need a male lead
Joan Van Vechten está a fazer de Dierdre, mas precisamos de um protagonista masculino
He stole the surveillance van.
Ele roubou a nossa carrinha de vigilância.
Hey, Mr. Van Houten.
Olá, Sr. Van Houten. - Olá, Bart.
" The gallant Armenian partisans of Van
" Arménios galantes, partidários de Van
There's a black van, five o'clock.
Temos uma carrinha preta atrás de ti.
I basically live in a van down by the river.
Basicamente vivo numa caravana junto ao rio.
An entire armory's worth of military might nicked from a police van, right under the nose of the police in less than four minutes.
Um arsenal inteiro digno dos militares... roubado de uma carrinha policial, mesmo debaixo do nariz da Polícia, em menos de quatro minutos.
Van Lang.
- Van Ling.
Van Lang.
- Van Lang.
Out of the van.
Fora da carrinha.