English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ W ] / Wake up

Wake up traduction Portugais

18,554 traduction parallèle
- Wake up, Deedee, come on.
- Acorda, Deedee, por favor.
- Wake up!
- Senhora?
- Come on, wake up.
- Preciso de ajuda!
I'll see you in three days after I wake up.
Vejo-te daqui a três dias, depois que eu acordar.
Mom, Dad, wake up!
Mãe, pai, acordem!
I always wake up right before he grabs me.
Acordo sempre quando ele está prestes a apanhar-me.
When is he supposed to wake up?
- Quando é suposto acordar?
Well, tell that to my boss when you wake up.
Vais dizer isso para o meu chefe quando acordares.
Wake up.
Acorda.
( SNORING ) GAMORA : Wake up, Quill. Ugh!
Acorda, Quill.
But what happens tomorrow, when you wake up and, uh, oh, you want someone else?
Mas o que acontecerá amanhã, quando acordares, e desejares outro homem?
I know that before we got married, I was the one who insisted on this setup, but I didn't know that when you wake up with someone every morning, pour each other coffee, split the-the newspaper, that you want to go to bed with that person every night too.
Eu sei que antes de nos casarmos, fui eu quem insistiu com este acordo, mas eu não sabia... que quando se acorda com a mesma pessoa todos os dias, tomam o pequeno almoço juntos, dividem o jornal,
But for now, I'm going to slip out before your kids wake up.
Mas agora, vou sair de mansinho antes de os teus filhos acordarem.
Look, she might wake up tomorrow and feel differently about this.
Olhe, ela pode acordar amanhã e pensar de outra maneira.
Adam, wake up. Adam!
Adam, acorda.
So, when I wake up, maybe I can show you how I really play.
Então quando acordar, posso mostrar-lhe como se toca.
And just like cigarettes, just like pesticides, when people wake up... to the problems of these products, the industry turns away and sells them to the developing world.
E tal como os cigarros, tal como os pesticidas, quando as pessoas despertam para os problemas destes produtos, a indústria muda de rumo e vende-os ao mundo em desenvolvimento.
You wake up early and you work until the sun burns you, then you return back home.
Acordamos cedo, trabalhamos até o sol começar a queimar e depois voltamos para casa.
Twilight, wake up.
Twilight, acorda.
Look, you can tell me all the stories you want about what this place is, but what I won't accept is a reality that I wake up in a dictatorship.
Pode contar-me as histórias que quiser sobre este sítio, mas não aceito uma realidade onde acordo numa ditadura.
So what will they do when they wake up?
O que vão fazer quando acordarem?
Pilcher thought we would wake up, and, yes, you'd have been here, but you would be gone, and the Earth would belong to us again.
O Pilcher achou que nós iríamos acordar e que vocês, que estavam aqui, teriam desaparecido e que a Terra seria nossa outra vez.
It's easy to wake up in the morning and forget who we are.
É fácil acordarmos de manhã e esquecermos quem somos.
Did we wake up too soon?
Acordámos cedo de mais?
- when we wake up. - Great.
Óptimo.
And when you wake up, I will be there, too.
E quando acordares também estarei lá.
I don't know the world that we're going to wake up to but I know we did everything, because that's what humans do.
Não sei em que mundo vamos acordar, mas sei que fizemos tudo, porque é isso que os humanos fazem.
any day you wake up... and your body's still moving... is a good day.
Qualquer dia em que acordamos e o nosso corpo ainda se mexe... é um dia bom. As chaves.
Wake up!
Acorda!
While she's still dreaming, unwilling to wake up, let's get the thing and go.
Enquanto ela ainda está no sonho pouco disposta a acordar, vamos levar a coisa e sair.
I worry that when I wake up I'll have forgotten everything.
Temo de me esquecer de tudo assim que acordar.
It's always a new day with a new start when you wake up.
É sempre um novo dia com um novo começo quando acordares.
Wake up! Hey!
Acorda!
If I put enough of these through your eyeballs, you'll probably never wake up.
Se eu colocar o suficiente destes através de seus olhos, você provavelmente nunca mais acordar.
People will wake up, but it takes time.
O povo há de acordar, mas leva tempo.
You know, that's how early these people wake up, right?
Sabias que é a essa hora que estas pessoas acordam?
Well, maybe you should start caring about tomorrow, because if you don't, you're gonna wake up three weeks from now, and you're gonna realize that this was the biggest mistake of your life,
Talvez devesses começar a interessar-te, porque senão, daqui a três semanas, vais perceber que este foi o maior erro da tua vida.
You want to wake up the whole floor?
Queres acordar o piso todo?
So, he may never wake up again?
Então, ele pode nunca voltar a acordar?
He did wake up, but then he suffered a prolonged seizure.
Ele acordou, mas, depois, ele sofreu uma convulsão prolongada.
So, even if he did wake up now, we're not sure what's left.
Portanto, mesmo se acordar agora, não sabemos bem o que resta.
He probably won't even wake up.
Ele provavelmente nem vai acordar.
Wake up and remember who the hell you are!
Acorda e lembra-te de quem és, porra!
I just wanted to go to sleep and not wake up, just sleep.
Só dormir. E isso também não aconteceu.
It stops being an "accident" when you wake me up by yelling,
Deixa de ser acidente quando me acordas gritando :
Did he ever wake up?
Ele disse alguma coisa?
We'll wake him up then.
Então, vamos acordá-lo.
We've all worked so hard to finally be able to wake them up.
Trabalhámos tanto para podermos, finalmente, acordá-los.
You could wake some of them to free up some extra pods.
Podia acordar algumas para libertar mais cápsulas.
General wake-up for all inmates is at 6 : 00 a.m.
O despertar geral para todos os presos é às 6 da manhã.
Sorry to wake you up, but we've got a problem.
Desculpa acordar-te, mas temos um problema.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]