Watergate traduction Portugais
244 traduction parallèle
Tonight we'll go to the Watergate Concert by the river.
Logo, vamos ao Concerto de Watergate.
There are some diving suits in the Watergate chamber.
Há fatos de mergulhador na câmara do dique,
So... You'll go down to the Watergate chamber, the 3 of you.
Desçam para a câmara do dique, os três.
But what about the guards, on the way down to the Watergate?
E os guardas?
End of the war in Vietnam and Watergate.
Fim da guerra no Vietnã e Watergate.
What connects Watergate to the petroleum embargo?
O que conecta Watergate ao embargo de petróleo?
Watergate
Watergate
Open door at the Watergate office building.
Porta aberta no Edifício Watergate.
Harry, I know somebody on the staff over at Watergate.
Harry, ouvi falar em Watergate.
Excuse me, I'm sorry, who are the lawyers for the five men arrested at Watergate?
Quem são os advogados dos 5 homens presos no Watergate?
Mr. Markham, are you here in connection with the Watergate burglary?
Está aqui por causa do assalto do Watergate?
A friend just showed me what they found in the hotel rooms... of the Watergate burglars.
Um amigo mostrou-me o que foi encontrado no hotel... dos assaltantes.
I was just kind of wondering why your name and phone number... were in the address books of two of the men arrested at Watergate?
Porque é que o seu nome e telefone... estavam na agenda de 2 dos assaltantes do Watergate?
I never asked about Watergate.
Não perguntei nada sobre o Watergate.
I want to talk about Watergate. I know...
Eu quero falar sobre o Watergate.
I think they're trying to find out if the Watergate burglars broke any Florida law.
Tentam descobrir se os assaltantes de Watergate violaram alguma lei da Flórida.
- About that $ 25,000 check... deposited in the bank account of one of the Watergate burglars... Mr. Bernard Barker...
- Sobre aquele cheque de $ 25,000... depositado na conta de um dos assaltantes do Watergate, o Sr. Bernard Barker...
How do you think your check got into the bank account of the Watergate burglar?
Como foi o seu cheque parar à conta do assaltante do Watergate?
Well, I can't seem to get an explanation on why a check... for $ 25,000 made out to Mr. Dahlberg... that he apparently sent to the Committee to Re-Elect the President... would end up in the bank account of a Watergate burglar.
Não percebo como um cheque... de $ 25,000 em nome do Sr. Dahlberg... enviado à Comissão de Reeleição... está na conta de um assaltante do Watergate.
That money winds up in the bank account of a Watergate burglar?
O dinheiro foi parar à conta dum assaltante do Watergate?
I was having lunch at the Sans Souci, and... this White House guy, a good one, a pro... came up and asked me, "What is this Watergate compulsion with you guys?"
Almocei no "Sans Souci" e... um gajo da Casa Branca... perguntou-me : "Porquê essa vossa neurose com o Watergate?"
Look, there are over 2,000 reporters in this town... are there five on Watergate?
Há mais de 2.000 repórteres nesta cidade... e nem 5 a falar do Watergate.
I'd like to move on now to the subject of the break-in at the Watergate... and the controversies that keep coming up out of that.
Gostaria de falar agora sobre o assalto ao Watergate... e a controvérsia que continua a alimentar.
"... sources involved in the Watergate investigation. "
"... fontes da investigação sobre o Watergate. "
Well, if the break-in is just one incident in a campaign of sabotage... that began a whole year before Watergate... then for the first time, the break-in makes sense.
O assalto é só um incidente na campanha de sabotagem... que começou há um ano. Percebe-se agora o porquê do assalto.
Watergate, I mean, that's... The whole bugging. That's horrendous!
Esse caso do Watergate, as escutas, é horrível!
The cash that financed the Watergate break-in... five men had control of the fund.
Sobre o dinheiro que financiou o assalto. Cinco homens controlavam esse fundo.
Sloan, who resigned as campaign treasurer... after the Watergate break-in... showed up for a deposition in the common-cause suit on... disclosure of campaign contributions, and denied naming Haldeman.
Sloan, que se demitiu de tesoureiro... da campanha depois do Watergate... fez um depoimento... sobre os fundos da campanha e negou ter nomeado Haldeman.
Using innuendo... third-person hearsay... unsubstantiated charges, anonymous sources... and huge, scare headlines... the Post has maliciously sought to give the appearance... of a direct connection between the White House and the Watergate.
Fazendo uso de insinuações, boatos, acusações infundadas, fontes anónimas... e enormes cabeçalhos alarmistas, o Post procurou maldosamente insinuar... uma relação directa entre a Casa Branca e o Watergate.
The cover-up had little to do with Watergate.
O esquema pouco teve a ver com Watergate.
Half the country never even heard of the word "Watergate."
Metade do país nunca ouviu falar no caso "Watergate".
They've been clobbered on all sides by Vietnam, Watergate, inflation.
Foram atacados por todos os lados, pelo Vietname, Watergate, a inflação, a depressão...
We'll have more press than Watergate.
Teremos mais cobertura que o Watergate.
- Wasn't he involved in Watergate?
- Não esteve metido no Watergate?
In Japan, the Chisso company has poisoned the water of Minamata with mercury residues.
( Julgamento do "Watergate", 1973 )
( Watergate trials, 1973 ) When it is the highest authority of the world's greatest power sitting in the bench things are quite different.
( Almirante Mohr ) Não sei, mas é certo que os comunistas... sempre se aproveitam de tudo, e é certo que estão nisto também.
- And Watergate?
- E Nixon?
'Well, the whole thing was a cover-up for Watergate.
Tudo aquilo era um disfarçe para o "Watergate".
Before Watergate, it was generally a formality.
Antes de Watergate não passava de uma formalidade.
- -because of Watergate- -second test-tube baby- -Pope John Paul's successor- -and executed four generals- -
Devido ao Caso Watergate... O segundo teste de bebé proveta! Khomeini...
Oh, I see. It's like Watergate?
É como o Watergate.
Watergate happenedin America, Bernard!
O Watergate aconteceu nos EUA, Bernard.
What is this, Watergate again or something?
O que é isso, o Watergate de novo?
Oh, don't give me that Watergate stuff!
Não me venhas com essa.
Watergate, remember?
Watergate, lembras-te?
Those Watergate reporters had to spend months in a damp garage.
Aqueles jornalistas do Caso Watergate tiveram de passar meses numa garagem húmida.
President Nixon announced he'll address the nation on Watergate within the next few days.
Nixon anunciou que vai falar sobre o caso Watergate, nos próximos dias.
It has also led to intense confrontation and perhaps a constitutional crisis with Senate investigators and a special Watergate prosecutor.
Houve também um confronto e uma crise constitucional com o Senado e a acusação do caso.
Richard Nixon, although pardoned, has become the central figure in the Watergate cover-up trial.
Richard Nixon, embora perdoado, se tornou a figura central na cobertura do julgamento do Watergate.
Remember Watergate,
Lembrem-se do Watergate...
Howwas Watergatedifferent exactly?
Em que é que o Watergate foi diferente?
water 1797
waterloo 19
waters 51
waterfalls 20
watermelon 24
waterford 37
waterboy 18
water under the bridge 69
water bottle 23
water running 52
waterloo 19
waters 51
waterfalls 20
watermelon 24
waterford 37
waterboy 18
water under the bridge 69
water bottle 23
water running 52