Who would traduction Portugais
13,600 traduction parallèle
Who would target two antiquarians in such a manner?
Quem atacaria dois antiquários desta maneira?
Who would've thought you could hogtie a banshee with an industrial sound blanket and iron cable.
Conseguimos prender uma banshee com um cobertor acústico e um cabo de aço.
Who would return such a gift?
Quem é que devolveria tal presente?
I mean, who would ever imagined that Lenny would become pope!
Quem é que imaginaria... que o Lenny tornava-se Papa?
And who would this new Pope be?
E quem... seria o novo papa?
Who would have the worst of it in this contest?
Quem se daria pior nessa disputa?
I could easily lose my job, not to mention I already have enough people pissed off at me who would love to see me get in trouble for something, including the DEA.
Posso facilmente perder o meu emprego, e por não falar que ainda tenho muitas pessoas irritadas comigo que adorariam ver-me numa atrapalhada, - incluindo a Narcóticos.
He played cricket for so many years.. earned so much fame. .. but couldn't make a single friend who would stand by him.
Ele jogou críquete durante muitos anos, ganhou muita fama, mas não conseguiu fazer um único amigo que se mantivesse a seu lado.
Who would steal his heart?
Quem roubaria o coração dele?
Yes, it seems there's no shortage of those who would stand against our family.
Sim, pelos vistos, o que não falta são pessoas que estão contra a nossa família.
I vouched for you with very powerful people in Moscow, who would have far preferred to retaliate against you for framing Mr. Belikov.
Defendi-te junto de pessoas muito poderosas em Moscovo que preferiam retaliar contra ti por teres incriminado o Sr. Belikov.
Who would've thought that a rich divorcée from Bel Air would be at the center of Dmitri Sokolov's LA operation?
Quem diria que um divorciado rico de Bel Air controlaria a operação do Dmitri Sokolov em LA?
We wanted someone who would help this family, not destroy it.
Queríamos alguém que ajudasse a família, não que a destruísse.
All that proves is that I'm honest, unlike a president who would use the Department of Justice to target his political opponent for his own personal gain.
Tudo o que isso prova é que sou honesta. Ao contrário de um presidente que usa o Departamento de Justiça para atacar a sua adversária política para benefício próprio.
Who would be next on his shortlist?
Quem será o próximo alvo?
I would say Frank Castle is a man who would gladly give his life to keep others safe.
Diria que o Frank Castle é um homem que daria a vida dele para manter os outros em segurança.
Who would take a deal like that?
Quem aceitaria um acordo assim?
Who would've thought, eh, the devil's coin, - Put a bunch of believers in a room and... pardon the pun... but sky's the limit. - worthy of so much love?
Quem iria pensar, a Moeda do Diabo, digna de tanto amor?
Who would do this?
Quem faria isto?
Who would take a deal like that?
Quem queria um acordo assim?
And who would know about the storage service?
E quem é que sabia sobre o serviço de armazenagem?
Who would have a bone to pick with Javier and his number two?
Quem teria assuntos a resolver com o Javier e sua número dois?
Who would want to set him up?
- Quem o iria querer tramar?
I vote we go in order of who would leave the least amount of body hair in the drain.
Voto que o primeiro deverá ser aquele que deixa menos pêlos no ralo.
'Cause who would want to know that... that magic exists if there's nothing you can do about it, you know, if there's no one to teach you or help you.
Quem quereria saber que a magia existe se nada se pode fazer em relação a isso? Se não há quem te ensine ou quem te ajude...
Who would like to start by telling the story of their own abortion?
Quem gostaria de falar sobre do aborto que fez?
Who would tell her? Hmm?
Quem lhe dirá?
- Who would have thought?
- Quem imaginaria?
Who would have the most to gain from scaring you? Catherine.
Quem seria o maior beneficiado em assustar-vos?
And who would be kinder to him than you?
É um homem ferido. Quem seria melhor para ele do que a Maria?
He handed off Francis'liver to be tampered with by those who would frame me.
Ele entregou o fígado do Francisco para ser adulterado por quem me quis incriminar.
And who would conduct such an operation?
E quem deve coordenar essa operação?
I would have been happy for a chance to publicly reassure the bishops, who've been calling me from all over the world, in a general state of alarm.
Queria poder alentar publicamente os Bispos, que ligam-me do mundo todo a sentirem-se alarmados.
Your honor, I would like to call upon a witness. .. who is Azhar's biggest fan. - Objection.
Meritíssimo, gostaria de chamar uma testemunha que é o maior fã do Azhar.
As would my brother, who drowns endlessly at the bottom of the ocean.
Tal como o meu irmão, que está a afogar-se no fundo do oceano.
If your life were chained to a man... who left you despite your devotion, what choice would you have but to break free?
Se a tua vida estivesse ligada à de um homem que te abandonou apesar da tua devoção, que outra escolha terias, excepto tentar libertar-te?
Well, since we bothered to be the only ones who turned up, it would be a shame to leave empty-handed.
Bem, uma vez que nos demos ao trabalho de ser os únicos a aparecer, seria uma pena irmo-nos embora de mãos a abanar.
My mother would just be touched at how you're handling her son, who she loved more than anything on this earth.
A minha mãe ficaria emocionada na forma como estás a tratar o filho dela, que ela amava mais do que qualquer outra coisa. Ai sim?
I would prefer to be the one who goes with Isabelle.
Se a missão é importante para a Clave, prefiro ser eu a ir com a Isabelle.
How would milk do that? It's from cows who are smart enough not to get turned into hamburger.
Vem de vacas que são espertas o suficiente para não se tornarem em hambúrgueres.
It would have been easier just to accept who I was.
Teria sido mais fácil aceitar quem era.
And it pains me that anyone, even someone who is mentally ill, would think my husband is capable of what Mr. Goodwin believed to be true.
E custa-me que alguém, mesmo que mentalmente doente, pense que o meu marido é capaz disso que Mr. Goodwin achava verdade.
Um, we've been, uh, looking over similar cases... legal precedents, and, uh... we... we think it would help to bring forth someone from your past... maybe from your... your military unit, someone who could, uh... speak to the nature of your service.
Temos analisado casos semelhantes, precedentes legais e achamos que ajudaria mencionarmos alguém do seu passado, talvez da sua unidade militar, alguém que pudesse falar da natureza do vosso serviço militar.
It would be a good start if you told me who that was.
Seria um bom começo se me dissesses quem foi.
Who? Would you please make him stop?
Podia pará-lo, por favor?
The tough as nails cop, who wishes I would leave this stupid case alone.
O policia determinado que desejava que eu abandonasse este caso estúpido.
Well, who else would I talk about?
Bom, de quem mais devia falar?
But you know who would want him dead?
Mas sabes quem o iria querer morto?
Why the hell would I feel sorry for somebody who slept with my husband for 20 years?
Porque diabo sentiria pena de alguém que andou a dormir com o meu marido durante 20 anos?
Only a guy who'd killed thousands of people could think Judy Moncada would forget what he'd done to her husband Kiko and his business partner Fernando Galeano, the guys who were running his business while he was inside.
Só um tipo que tinha matado milhares de pessoas pensaria que Judy esqueceria o que ele tinha feito ao marido dela, Kiko, e ao sócio dele, Fernando Galeano, os tipos que ele tinha a gerir o negócio enquanto estava dentro.
And whose side they chose would come down who offered the better deal and who had the better chance of winning the war.
E o lado a escolher resumia-se a duas coisas : quem oferecia melhor negócio e quem tinha mais hipóteses de vencer a guerra.