Wing traduction Portugais
4,628 traduction parallèle
He didn't get in any real trouble until your father took him under his wing.
Ele não se meteu em nenhum problema até ao teu pai o ter acolhido,
What would you do without your wing girl?
O que é que tu fazias sem a tua parceira?
That's the penthouse, the East wing, the Rhodesian cabinet, third drawer.
É na penthouse, na ala este, na secretária rodesiana, terceira gaveta.
I was trying to persuade the good ladies of the Red Cross that repairing a hospital wing might just be more important than... planning a ball.
Estive a tentar convencer as boas senhoras da Cruz Vermelha que as obras de um hospital podem ser mais importantes do que organizar um baile.
French right wing is claiming responsibility over Algeria.
A extrema-direita francesa reivindicou o atentado por causa da Argélia.
I'm gonna find a way into their top-secret military wing.
Vou arranjar forma de entrar na ala militar secreta.
They have there own wing.
Têm uma ala própria.
Oh, so what, there's a Wing Stop?
O quê, uma migração de aves?
I never been to a Wing Stop.
Nunca presenciei uma.
My thesis was about the relationship between the yakuza and ultranationalist right-wing politics in post-war Japan.
A minha tese foi sobre os relacionamentos entre a yakuza e os ultranacionalistas políticos de extrema-direita no Japão pós guerra.
Join with us and own this wing with me.
Junta-te a nós e manda nesta ala comigo.
Buy your tickets at the Wing Hut or local Tri-State Tire stores.
Compre as suas rifas na Wing Hut ou nas lojas Tri-State Tire locais.
Actually, the entire wing is full of birds.
Na verdade, toda a ala está cheia de aves.
We'll just have to wing it, I suppose.
Teremos de nos arranjar.
Join me under my wing.
Junte-se a mim.
How's D wing? Fine.
Como vai a unidade D?
I had yöu under my wing, and then yöu were...
Tu estavas debaixo da minha asa, e depois tinhas...
Tuck that wing away, Stu.
Afasta essa asa, Stu.
I think I pulled a wing or something.
Acho que distendi uma asa ou isso.
Christmas came early, wing nuts.
O Natal veio mais cedo, porcas.
Near the blocked off areas or at the east wing.
Perto das áreas bloqueadas ou na ala leste.
You've been sneaking out to the east wing.
Tens andado a esgueirar-te para a ala leste.
Just some old man who spilled a soda in the European wing.
Apenas um idoso a beber um sumo na ala Europeia.
- In the European wing.
- Na ala Europeia.
Have her transferred to my wing immediately.
- Transfire-a para a minha ala imediatamente.
Your camera, I need you to take a picture of the wing for the captain.
A sua câmara, preciso que tire uma foto da asa para o Comandante.
Here's what I can get. Looks like we came about... 6 inches from losing a wing.
Parece que estivemos a cerca de 15cm de perder a asa.
Cameron, I lost the auto-pilot can you go to the very back and see there's anything liquid spilling out from the wing?
Cameron, perdi o piloto automático. Podes ir lá atrás e ver se está algum líquido a sair da asa?
- Where? The wing on this side.
A asa deste lado.
Is the wing on fire or is the spray on fire?
A asa está em chamas ou é o líquido que está em chamas?
Now please take a buffalo chicken wing to obliterate the palate.
Agora come uma asa de frango para o paladar se esquecer.
Wing, Wing...
Win... Winglord...
We need to get to the Egyptian wing, find Ahk's father... and hopefully get the tablet fixed.
Precisamos chegar à ala egípcia, encontrar o pai de Ahk... e espero deixar o tablet fixo. Huh?
Teddy, go to the South Wing, cover the side doors.
Teddy, vai para a asa sul, cobrir as portas laterais.
For a funeral or a picnic, nothing but silk ties, wing collars, a neatly tapered waist...
Para um enterro ou piquenique tinham sempre gravatas de seda. Camisas com coleirinho de asa, cintura apertada.
The SS cocksucker with the busted wing.
O SS brochista com a asa ferida.
CHILDREN'S WING - 1998 - ( distant child singing ) - ( scraping )
ALA DAS CRIANÇAS - 1998 tradução e revisão : rui leite As pessoas mais velhas diziam que a tristeza criava um buraco nos nossos corações... e que o espirito de Shapishico o iria preencher.
All the children in this wing were born here.
Todas a crianças desta ala nasceram aqui.
- Later that same night, all the children in this wing committed suicide.
Mais tarde, nessa mesma noite, todas as crianças desta ala se suicidaram.
- Jacob : All the children in this wing were born here.
Todas as crianças desta ala nasceram aqui.
And possessing a soul which is large and capable of complexity, as all great minds are, I have decided to forgive you and take you under my wing.
Como tenho uma alma imensa e dotada de complexidade, como acontece com todas as grandes mentes, decidi perdoá-la e tomá-la sob a minha asa.
Your wing?
A sua asa?
Big mistake, should have lived off other people like a socialistic left-wing dick.
Um grande erro, devia ter vivido à conta dos outros como um pateta da ala esquerda socialista.
Big mistake, should have lived off other people like a socialistic left-wing...
Grande erro, deveria ter vivido à custa de outros como um socialista...
They're keeping Tanner on the second floor, east wing, room 217.
Eles mantêm o Tanner no 2º piso, ala este, sala 217.
One of the drones from Carrier Air Wing Seven is not responding, sir.
Um dos drones do Porta-Aviões 7 não está a responder.
We need to clear this entire wing, authorized personnel only.
Temos de encerrar esta ala, apenas pessoal autorizado.
There is serious business going on right now behind the scenes and so, my guess is that she's using Leekie " s wing.
Está a decorrer um negócio importante neste momento, nos bastidores. Acho que ela está a usar o gabinete do Leekie.
The old wing is where our most sensitive research takes place.
Na ala antiga é feita a investigação mais delicada.
Six-Wing closing behind us. Lose them!
Seis-asas mesmo atrás de nós.
Wingking...
Wing...