Worst of all traduction Portugais
557 traduction parallèle
But worst of all, you must face the consequences of the evil you have wrought during your lifetime.
Mas, ainda pior, é que tens de enfrentar todas as consequências da maldade que fizeste durante a tua vida.
That's the worst of all!
É o pior de todos!
I don't deserve it or maybe I do for loving the worst of all the rascals.
Não mereço. Talvez sim. Por ter amado um canalha.
It seemed to hurt Jesse worst of all.
Quem sofreu mais parece ter sido o Jesse.
Last night I heard an owl the worst of all signs.
Na noite passada ouvi uma coruja o pior de todos os sinais.
And worst of all, Herbie... no 80th floor to jump from when you feel like it.
E o pior de tudo, Herbie sem um 80º andar donde saltar quando te apetecer fazê-lo.
But, hey, you guys in Administration, you were the worst of all.
Mas os tipos da administração... foram o piores de todos.
Worst of all, she never sees her old friends anymore.
Pior de tudo, nunca mais voltou a ver os seus velhos amigos.
Worst of all, he's going to write to my ma.
O pior é que eIe quer escrever pra minha mãe.
You're so right, Gertrude. I - I've been the worst of all possible uncles.
Tenho sido o pior dos tios.
That's the worst of all.
Isso é o pior de tudo.
You're all against me, and you worst of all.
Estão todos contra mim! Principalmente a senhora!
Worst of all, with a man he thinks is a government agent.
Pior de tudo, com um homem que ele pensa tratar-se de um agente do governo.
We could cut each other up, but that'd be bad for everybody for me, for you, and worst of all for Eddie.
Podemos fazer-nos em pedaços, mas isso seria mau para todos... para mim, para si e pior ainda para o Eddie.
Worst of all, I'm getting older...
O pior é que estou a ficar velha...
But worst of all was his customary place on the couch in the study.
Mas o pior de tudo foi o seu sofá predilecto do gabinete.
To save your life in this extremity, This favour will I do you for your sake, And think it not the worst of all your fortunes That you are like to Lord Vincentio.
Para vos salvar a vida nesta aflição eis o favor que vos farei, e não será infelicidade vossa que vos pareceis tanto com D. Vincêncio.
Pity is the worst of all.
A pena é a pior.
You said it. Pity is the worst of all.
Disse que a pena era a pior.
Our skies have darkened three times since the harvest, the last time worst of all.
Os nossos céus escureceram três vezes desde a colheita. A última vez foi a pior.
He's the worst of all.
É o pior de todos.
And worst of all, she feasts on mortals.
E o pior de tudo, ela alimenta-se de mortais.
And worst of all you doubt yourself
E até duvidas De ti próprio
I have no reputation no family in the government. And worst of all, no money.
Não tenho reputação, não tenho familiares no Governo, e 0 pior de tudo é que não tenho dinheiro.
And on top of everything else, worst of all... I stole $ 20 from my own son.
E além disso, pior que tudo roubei 20 dólares ao meu próprio filho.
And worst of all, she exposed you to public humiliation in the center.
E, pior ainda, humilhou-te publicamente no centro.
Now, the worst part of it all is that he's been lying to his mother.
O pior de tudo é que ele tem mentido à mãe.
You read your Bible. In Revelations... where the book's talking about the worst beast of them all.
Leu a Bíblia, as Revelações, onde fala da pior besta de todas.
This girl writes that the worst stories of all are being put about by a fellow called Kaunitz, who says he saw with his own eyes
E esse tal Kaunitz está contando histórias horríveis.
The worst thing of all was what I did to you.
O pior de tudo é o que te fiz.
Folks went through all the worst of the Border War.
A minha família viveu os piores momentos da guerra fronteiriça.
He didn't have the look of an American tourist at all about him, not a camera on him and, what was worst, not even a fishing-rod.
Não tinha pinta de ser o típico turista americano,... não levava câmara fotográfica e, ainda pior, tampouco vara de pescar.
That was the worst failure of all.
Foi o pior falhanço de todos.
She's the smartest girl in the world... she's beautiful, and that's the worst lie of all.
Ela é a garota mais inteligente do mundo... ela é linda... essa é a pior das mentiras.
I want you to sing that Zeta is the worst man of all.
Vai digá-me uma na que diga que Antonio Zeta é o homem mais pérjurio do mundo. O mais pérjurio...
It's worst sin of all - not to care about the people.
É o pior de todos os pecados... não se importar com as pessoas.
Of all your story's overabundant symbols, this is the worst, and -
De todos os símbolos da sua história esse é o pior. Embebido de... "
Of all things living, a man's the worst.
De todas as coisas vivas, um homem é a pior!
Yeah, well, this Oxmyx is the worst gangster of all.
O Oxmyx é o pior gangster de todos.
Perhaps the worst most of all.
Talvez os piores mais do que ninguém.
You're the worst gangster of all.
És o pior bandido de todos eles.
Kiss him Kiss him the head of sacrilege, the master of the worst actions, the teacher of heretics, the inventor of all obscenities, the foul, impious one Don't
A cabeça do sacrílego, o professor das piores ações. O guia dos hereges. O inventor de toda a obscenidade.
Of course right, because after all... even the worst husband, God forbid... is better than no husband, God forbid.
É claro, porque afinal de contas, até o pior marido, Deus que me livre, é melhor que marido nenhum.
Of all things to live in darkness must be the worst.
De todas as coisas viver nessa escuridão deve ser a pior.
You know the worst crime of all?
Sabe qual é o pior crime de todos?
This is the worst of all.
É o pior de todos.
After all, the worst part of most people is their face.
Sobretudo, quando é a face a parte mais feia da maioria das pessoas
That's the worst part of it, sir, Beaumont knows all the tricks.
O pior é que o Beaumont conhece os truques todos.
Well, that is the worst kind of all the kinds of bullshit there is!
Bem, esse é o pior tipo de todos os tipos de treta que existem!
After all, at the very worst, you could use an hour or two of relaxation.
Afinal, na pior das hipóteses, precisas de um par de horas de descontracção.
Of all evils, mistakes are the worst.
"De todos os males, o erro é o maior."
of all people 402
of all 19
of all days 33
of all things 75
of all places 76
of all the 23
all right 154529
alla 16
allo 105
allons 38
of all 19
of all days 33
of all things 75
of all places 76
of all the 23
all right 154529
alla 16
allo 105
allons 38
allan 201
alligator 57
ally mcbeal 31
all you need is love 37
all the world's a stage 17
allanon 32
allahu akbar 114
all alone 307
all done 358
all rise 341
alligator 57
ally mcbeal 31
all you need is love 37
all the world's a stage 17
allanon 32
allahu akbar 114
all alone 307
all done 358
all rise 341
all right then 461
allergic 17
all this time 373
all day 380
all the way up 39
allah akbar 21
all of them 1505
allergic 17
all this time 373
all day 380
all the way up 39
allah akbar 21
all of them 1505