English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ Y ] / You're leaving us

You're leaving us traduction Portugais

169 traduction parallèle
Zeke, you're not really leaving us?
- Qué?
I'm proud to have had you as one of us. Sad that you're leaving.
Sinto orgulho por ter estado entre nós e tristeza por se ir embora.
You're leaving us?
Vais deixar-nos?
You're leaving us here to face everything, and you'll be on a boat sailing along.
Vamos ficar aqui a enfrentar tudo, enquanto você estará num barco.
We're leaving for Lochester and inviting you to join us.
Vamos para Lochester. Venha connosco.
Hi, Father. So you're really leaving us?
- Olá, Padre, vai mesmo nos deixar?
- You're leaving us in the dark over here.
- Vai nos deixar aqui ao escuro.
You're backing out and leaving the shooting to us younger fellas?
Retiraste-te e nos deixa o caminho livre aos jovens?
I'm sorry you're leaving us so soon.
Sinto que tenha que ir tão logo.
You're leaving the decision up to us?
Você está deixando a decisão para nós?
You people invited us here. Now we're taking our things and we're leaving.
Foram vocês que nos trouxeram cá.
You're leaving us, aren't you, Alfred?
Estás-nos deixando, não é Alfred?
You're not leaving till you promise to bring him here to us.
Não. Não irás até que prometas trazê-lo até nós.
You see, you're not an old heap and he's a slob for leaving us alone like this.
Viu, você não é um caco velho... E ele é um safado, por nos abandonar assim.
Is it true you're leaving us for Belgium, Guy? Yep.
É verdade que vais para a Bélgica, Guy?
I hope you're not thinking of leaving us, Sir Charles?
Espero que não penseis deixar-nos?
- So you're leaving us?
- Então, ides deixar-nos?
- You're leaving us here?
- Vais deixar-nos aqui?
What does this mean, you're leaving us, you'll find us again after Moscow?
O que é que isto significa? "Estou de partida. Vemo-nos de novo depois de Moscovo."
- You're leaving us to die? - You know Ming's law.
- Vais deixar-nos morrer?
We're leaving, we'll be outside in case you need us, all right?
Se precisar, estamos aí fora, certo?
You're leaving us now.
Vai deixar-nos.
You're leaving us here?
Vai deixar-nos aqui?
Look where you're leaving us!
Olha onde estás a deixar-nos!
You're leaving us for her?
Deixas-nos por ela?
- You're not leaving us so soon?
- Vai deixar-nos tão cedo? - Receio que sim.
You're leaving us?
Você está nos deixando?
- So you're leaving us?
- Vai deixar-nos?
And if there was probably a childhood trauma that I had... other than the Dodgers leaving Brooklyn... which if you think about it is a reason why some of us are imbued with a cynicism... that we never recovered from, obviously you're not a Mets fan... and you can't possibly be a Yankee fan.
E provavelmente se eu tive algum trauma de infância... tirando o facto de que os Dodgers saíram de Brooklyn que se, se pára para pensar é razão suficiente para que alguns de nós estejamos imbuídos num cinismo impossível de recuperar. Evidentemente não eras fã dos Mets nem dos Yankees.
tara... you're leaving us... tara... ma.
Tara... Vais deixar-nos... Tara...
Mmm-hmm. ... To realize what you have to offer to us, the ones you're leaving behind.
Pense no que tem para nos oferecer, naqueles que deixa para trás.
- I understand you're leaving us, Jack.
- Sei que vai deixar-nos, Jack.
I understand you're leaving us, Mr. Morrow.
Ouvi dizer que nos vai deixar, Mr. Morrow.
If you're not there for us we'd seriously consider leaving this town.
Se não nos apoiar, vamos pensar seriamente sair desta cidade.
Okay, here's your motivation you're lost, you're angry and no one's here to help you there's a fucking witch who keeps leaving shit around no one can help you she left little trinkets, and you fucking took one she's chasing us.
Aqui está a tua motivação : estás perdida e irritada. Ninguém te vai ajudar.
Well, you obviously don't know us that well, because we're not leaving.
É óbvio que não nos conhece muito bem, porque nós não nos vamos embora.
We're not leaving until you join us.
Não vamos embora sem que te juntes a nós.
You're leaving us?
Vai deixar-nos?
Even if these were bullets, there is no way that they could pass through Rawls in the way that you're describing-not, not without leaving him sprawled dead on the ground for us to find.
Não podiam ter atravessado o Rawls da forma que descreveste. Não sem o deixar morto no chão onde o pudéssemos encontrar.
Oh, you're leaving us, Sergeant Pilcher?
Já se vai embora, sargento Pilcher?
Once we said, "We're fucking leaving the group unless you fucking get us some gigs, you stupid little cunt,"
Dissemos-lhe uma vez : "Se não nos arranjas trabalho, " largamos a banda, seu grande cabrão! "
I really don't understand why you're leaving, Poirot. After all Mrs Leidner told us this morning,
Não compreendo como se vai embora depois do que a Sra. Leidner contou.
You're leaving us chained to Talyn?
Você vai nos deixar acorrentados ao Talyn!
- You're leaving us?
- Vais deixar-nos?
You're leaving both of us.
Estás a abandonar-nos às duas.
Everyone knows you're leaving us next season!
Todo mundo sabe que voce vai nos deixar na próxima temporada!
- You're not leaving us.
- Não nos deixes.
You're not thinking about leaving us, are you?
Não estás a pensar deixar-nos?
- Wait, wait, wait, you're leaving us?
Espera, espera, espera, vais abandonar-nos?
You're leaving us and we won't be seeing you any more.
Vais deixar-nos. E não nos voltaremos a ver.
You're leaving us?
Vocês estão a abandonar-nos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]