You followed me here traduction Portugais
72 traduction parallèle
If you followed me here, how did you contrive to be here before me?
Se me seguiu, como é que chegou cá antes de mim?
So you followed me here... as you would have followed anyone.
Veio comigo, como teria vindo com qualquer um.
You followed me here, didn't you?
Seguiu-me até aqui, näo foi?
- You followed me here, didn't you?
- Seguiste-me, não foi? - E depois?
You followed me here.
O senhor seguiu-me até aqui.
- You followed me here?
- Seguiste-me até aqui?
- You followed me here?
- Seguiu-me até aqui?
You followed me here along the boulevards!
Seguiu-me por toda a avenida, até aqui.
Ok, you wanted to protect her And that's why you followed me here.
Queres protegê-la e foi por isso que me seguiste até aqui.
You followed me here. Yes.
- Fantástico, seguiram-me até aqui.
You followed me here? Of course I did.
Seguiste-me?
I can't believe that you followed me here.
Não acredito que me seguiste até aqui.
Isn't that w-why you... Isn't that why you followed me here, Tom, to kill me?
Não foi por isso que me seguiste até aqui, Tom?
Chuck, you followed me here?
- Chuck, seguiste-me até aqui?
- You followed me here? - Yeah.
- Seguiste-me até aqui?
You followed me here? She had you follow me
Ela fez-te seguir-me pelo País?
You followed me here, that means you don't know who she is, either.
- Seguiste-me até aqui. Isso significa que também não sabes quem ela é.
You followed me here.
Seguiste-me.
What, you followed me here?
Seguiste-me até aqui?
I'm glad you followed me here, Spike.
Ainda que vieste atrás de mim, Spike.
It wasn't an accident that we met the other day, was it? You followed me here, didn't you?
Não foi um acidente termo-nos encontrado no outro dia, pois não?
I can't believe you followed me here.
- Nem acredito que me seguiste!
I can't believe you followed me here.
- Não acredito que me seguiste. - Ela pode confiar em ti, mas não em nós?
I can't believe you followed me here.
- Não acredito que me seguiste.
I'm going to tell you something... which is not very healthy to know, but now that they followed me here...
Vou-lhe contar uma coisa que... não é lá muito bom de saber, mas agora que me seguiram até aqui...
You followed me here.
Não lha devolveram só esta noite? Seguiu-me até aqui.
I was bored and followed you here to see you weren't cheating on me.
Estava aborrecido e segui-te para ter a certeza que não andavas a enganar-me.
- You were followed here?
Vim pelo nosso caminho, pelo cemitério. Ninguém me viu.
One of his collectors must have seen me with you and followed us here.
Um dos cobradores dele deve ter-me visto contigo e seguiu-nos aqui.
I got here, you followed me and talked about your sister!
- Eu saio, e tu ainda : "a minha irmã..."
- And you followed her here.
Envergonharam-me.
First, you have me followed... and then you just rush on in here like a big old macho cowboy.
Primeiro, mandaste seguir-me e depois entras aqui armado em cowboy machão.
I heard you. The Emperor's warriors must've followed me here.
Os guerreiros do Imperador devem-me ter seguido até aqui.
You followed me here.
Seguiu-me até aqui?
Yes, I followed you here because I can no longer trust you to tell me the truth.
Sim, segui-te até aqui porque já não posso confiar em ti para me dizeres a verdade.
That's why you're here, that's why you followed me.
É por isso que está aqui. É por isso que me seguiu.
You followed me and my family up here.
Seguiste-me a mim e à minha família!
You shouldn't have followed me here.
Não devia ter me seguindo até aqui.
You followed me up here.
Tu seguiste-me até aqui.
You followed me here?
Seguiste-me até aqui?
- You followed me in here?
Seguiste-me até aqui?
And I think it followed me back here. Sounds like you've been drinking out of the same bottle as Ben!
Parece que andaste a beber.
I'll wrap up here and, you know, make sure I'm not followed.
Acabo isto, certifico-me de que não sou seguido.
Well, you and thousands like you have followed me out here and I'm genuinely curious.
Bem, tu e milhares como tu seguiram-me até aqui, e eu estou muito curioso.
That's why... If you had just followed me, you wouldn't be stuck here like this.
É por isso que... se me tivesses seguido apenas, não estarias metido aqui assim.
I haven't exactly followed the rules here, but do you know where these boys were living before they came to stay with me?
Neste caso não segui exactamente as regras, mas sabe onde estes rapazes estavam a morar antes de virem morar comigo?
I gave it to Gossip Girl. And I made sure you followed her cell phone all the way here.
E assegurei-me que seguirias o telemóvel dela até aqui.
Told me you'd followed the victim here.
Disse que acompanhou a vítima até aqui.
I followed you here to apologize.
- Pela porta da frente. Segui-te até aqui para me desculpar.
Look, we're being followed... but the police are here, you stay with me you're gonna be safe. Okay?
Estamos a ser seguidos, mas a polícia já está aqui e vais ficar a salvo.
You didn't leave me here. I followed you.
Não me guiaste até aqui, eu segui-te.
you followed me 81
me here 18
you fucking pussy 17
you fucking idiot 110
you fucked up 69
you fucking bitch 144
you flatter me 83
you feel me 201
you fucking dick 17
you found me 135
me here 18
you fucking pussy 17
you fucking idiot 110
you fucked up 69
you fucking bitch 144
you flatter me 83
you feel me 201
you fucking dick 17
you found me 135
you fucking asshole 99
you fucking whore 34
you fucking cunt 67
you figure it out 87
you fucked me 29
you first 511
you feeling better 72
you fucked her 24
you fucking faggot 21
you fucking moron 29
you fucking whore 34
you fucking cunt 67
you figure it out 87
you fucked me 29
you first 511
you feeling better 72
you fucked her 24
you fucking faggot 21
you fucking moron 29