You really did it traduction Portugais
647 traduction parallèle
You really did it, baby. You really did it.
Estiveste óptima, querida.
So you really did it?
Então, fizeste-o mesmo?
Well, Reynolds looks like you really did it.
Bem, Reynolds parece que, desta vez, estragou tudo.
You've been dumb before, Charlie Brown, but this time you really did it.
Já fizeste muitas asneiras, Charlie Brown, mas desta vez superaste-te.
Is this really true? You really did it?
Tens a certeza absoluta?
You really did it?
Fizeram mesmo isso?
You really did it this time.
Desta vez conseguiste.
- Then you don't really think she did it?
- Então não achas mesmo que foi ela?
- Did you really like it?
- Gostou mesmo? - Não o conseguia largar.
I really think he did it because of you.
Estou certa de que o fez por tua causa.
Now, did you really decide to call it off... or did you just tell me that because you knew I wanted to hear it?
Agora, decidiu realmente cancelar... ou apenas me disse isso porque sabe que era o que eu queria ouvir?
Did you really like it, Bill?
Gostaste mesmo dela, Bill?
And it didn't really make you happy, did it?
- Só a senhora.
Did you really mean it?
- Falaste a sério?
Did you really get it?
Conseguiu mesmo?
I really did a fine job, wait till you see it.
Eu realmente fiz um bom trabalho, espere até você vê-lo.
You didn't really mean it, now, did you?
Feitas a sério, podes crer pequena?
Then you really meant it? Of course I did.
- Estava realmente a falar a sério?
Did you really mean it about letting me kiss you?
Falavas a sério sobre deixares-me dar-te um beijo?
So did he. Did you really think I wouldn't do anything about it?
Achavas que eu não ia fazer nada acerca disso?
But did you think it really went alright?
Eu não esqueci nada mesmo, não?
- Marsha, did you really like it?
- Marsha, gostaste realmente? - Se gostei?
Even the way you think... did you really think I would take it?
Mesmo na forma como pensas... Achas que eu aceitaria?
- Or did you really hate it?
- Ou odiaste-a mesmo?
It's really me, and I did ask Mike to call you.
Sou mesmo eu e pedi ao Mike para lhe ligar.
It seemed you did not really want to see anyone.
Achei que não queria ver ninguém!
- No, really, what did you do to it?
- A sério, que lhe fizeram?
It's really time somebody did something about it. Don't you think? Sure.
Ja é altura de alguém fazer alguma coisa.
Did you really like it that much?
Você gostou tanto assim?
- They really did it to you?
- Convenceram-na?
How did you know it was Le Moco and not really the prince?
O que sugere, Chefe?
Did you really put it there?
Deixaste-a realmente aí?
- But did you really buy it?
- Compraram mesmo?
- Did I really believe it possible? - I love you
Acreditávamos que isto era possível.
Did you really like it? You were incredible.
Gostou mesmo?
- That's very nice. - You deserved it, Howard, you really did.
- Você merecia esse cheque, Howard, realmente.
You know who I think really did it?
Sabe quem eu penso que é o culpado?
Gee, did Robin Hood really give it to you?
Foi mesmo o Robin dos Bosques quem to deu?
Did you really think that I would believe this shambles is the work of professional builders? People who do it for a living?
Achavas mesmo que eu acreditava que esta desgraça é obra de construtores profissionais, que ganham a vida a fazer isto?
I really didn't plan on winning it... but I did prepare a little something, just in case, you know?
Eu realmente não planejava ganhar... mas eu preparei uma coisinha, caso... vocês sabem...
Son of a bitch. So you really went and did it, huh?
Desgraçado, então, você casou mesmo!
Did you really not know that? Never heard it before, sir.
Não sabia mesmo?
- I really can't eat any more, Mrs Moreton. - Did you enjoy it?
- Não consigo comer mais, Srª Moreton.
Did you really think it would be so easy, Earthman?
Pensaste mesmo que iria ser tão fácil, terrestre?
Mister, I'm afraid you really went and did it.
Senhor, pôs a pata na poça.
Did you see it too? Really upset
Também devem ter visto como estava incomodado?
I probably said you did, but I never really meant it.
Provavelmente, disse isso, mas nunca foi a sério.
Did you really believe it was her?
- Acreditou mesmo que fosse ela?
Miss Cuthbert, did you really say it or did I only just imagine it?
Srta. Cuthbert... A senhora disse mesmo aquilo ou eu é que imaginei?
Miss Cuthbert, did you really say it or did I only just image it?
Srta. Cuthbert... A senhora disse mesmo aquilo ou eu é que imaginei?
Did you really think it would stay the way it was?
Pensou realmente que tudo ficaria como dantes?
you really do 96
you really shouldn't have 29
you really hurt me 29
you really think so 206
you really 167
you really mean it 21
you really want to know 115
you really think 43
you really don't get it 45
you really are 120
you really shouldn't have 29
you really hurt me 29
you really think so 206
you really 167
you really mean it 21
you really want to know 115
you really think 43
you really don't get it 45
you really are 120