English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ Y ] / You really mean that

You really mean that traduction Portugais

734 traduction parallèle
Say... Did you really mean that, Ann?
Diga lá, está mesmo a falar a sério, Ann?
If you really mean that, that'll make my job easier.
Se o disser a sério, facilitar-me-à a vida.
- Do you really mean that?
- Falas a sério, John?
If you really mean that give me back my gun.
Se estás a falar a sério, devolve-me a arma.
- Brad, do you really mean that?
- Brad, falas a sério?
- Linus, you really mean that? - Well, of course I mean it.
Estás a ser sincero?
You really mean that?
Sério?
You really mean that, Paul.
Falas mesmo a sério, Paul.
Do you... Do you really mean that?
- Está a falar a sério?
You really mean that?
Fala mesmo a sério?
- You really mean that, Father?
- Falas mesmo a sério, Pai?
- You really mean that?
- Estás a falar a sério?
Do you really mean that?
Você realmente pensa isso?
But if you really mean that it is all your fault, then it's up to you to bloody well get us out of here, isn't it?
Mas se acha que foi culpa sua... depende de você tirar-nos daqui.
- You really mean that?
Estás a falar a sério?
Oh, I hope you really mean that, Lieutenant... that you're not just playing some kind of a game with her
Espero que acredite mesmo nisso, tenente. Que não esteja apenas a fazer uma espécie de jogo com ela.
Do you really mean that?
Pensa mesmo no que diz?
You really mean that, don't you?
Está falando sério, não é?
- You really mean to say that you think that someone - - Um, um - Oh.
Pensa mesmo...
Mother, you didn't really mean that I should say nothing?
Mamãe, você acha mesmo que não devo dizer nada?
Now that would mean either killing him on the train... or, and this is where it really gets fancy, you kill him somewhere else... and put him on the tracks.
Isso significa que o mataram no comboio, ou então... e aqui é que que se torna elaborado mataram-no noutro lugar e deixaram o corpo na linha.
You mean you've really seen him? Yes and that strange girl you were looking for.
Ragheb, temos de encontrar o Dr. Halsey.
Professor Franck, you mean that you really -
Professor Franck, quer dizer que realmente você...
You don't really mean that, sugarplum.
Não estás a falar a sério, querida.
Does she really mean that much to you?
Ela realmente significa muito para você?
Oh, now you don't really mean that.
- Oh, não estás a falar a sério.
Err... What I really mean to say is that you've been real decent to me right along, and I want you to know that I've been honest with you.
O que quero dizer é que sempre foi muito decente comigo desde o início, e quero que saiba que sempre fui muito honesto consigo.
You mean you really want that thieving', Old Yeller dog?
Você realmente quer esse velho cão ladrão?
You didn't really mean that, did you?
Não falaste a sério, pois não?
Well, I guess all I'm trying to say is that - and I really mean this, Lloyd - if what you want is a family like our fathers have and promotion in the air force and position in society like our mothers have,
O que eu te estou a tentar dizer - e estou a falar a sério - é que se aquilo que tu queres é uma família como a dos nossos pais, e ser promovido na força aérea, e uma posição na sociedade como as nossas mães têm,
Did anyone ever tell you, Miss Ogi, that you're a fine-looking woman? I mean, really fine.
Já alguma vez lhe disseram que é uma mulher bonita?
That's you and you know why! No, I really don't know what you mean...
- Porque não foste sincero comigo.
They all say that. What they really mean is they'll kill themselves if you don't.
Querem dizer que se matariam se não lhes tocassem.
- You don't really mean that.
- Não falas a sério de verdade. - Falo.
Listen, mam, I wish you'd tell him... he really doesn't think that he's guilty, and he should keep it to himself, you see what I mean?
Gostaria que contasse a ele. Ele se acha inocente e não quer falar.
You don't really mean that, you're excited.
Não estás a falar a sério. Estás enervada.
Does it really mean that much to you?
Significa assim tanto para ti?
Now, if you apologize, like I know you're going to, I might convince him that you really didn't mean it.
Agora, se pedirem desculpa, como eu sei que o vão fazer, eu poderia convencê-lo que vocês não tinham realmente essa intenção.
I mean, for me I feel fine. That's not what you'd really call fine.
Comparado ao costume, sinto-me bem, mas também não tão bem como isso.
What you really mean is that you're a Red Revolutionary.
O que você realmente quer dizer, é que é um revolucionario vermelho.
That was really mean of you!
Não tem vergonha?
Fran, you know, when you say "really" in that tone of voice, you usually really mean something by it.
Fran, sabes, quando dizes "realmente" nesse tom de voz... normalmente o realmente significa alguma coisa com isto.
I mean, that there really is a future for you, your children, mankind?
Isto é, que existe um futuro para voce, seus filhos, a humanidade?
Do you mean that's what the Kelvans really are?
Então, os kelvanos são assim?
I mean, you know, there will be people... There's people out there that really don't dig it.
Há quem... realmente não entenda.
That's the john, I mean... if you're really strung out, man.
É do John, é assim... se estás mesmo a precisar, meu.
"'Surely you don't really mean, really and seriously now... "'and irritation apart... "'that you won't pay these costs and damages?
"Deve tratar-se de algo muito grave para que o senhor se tenha recusado a pagar os custos do julgamento."
Provide your customers with products they need, and... encourage that need a little bit to stimulate your market and... soon your customers will depend on you. I mean really need you.
Abastece o público com produtos de que ele necessita, encorajando a necessidade para estimular o mercado, e, em breve, os clientes dependerão de nós.
This child ain't did nothing that great, you know what I mean? He said, " No, they really do dig me there. And I got this really nice album.
Ele não tinha feito nada de mais, mas dizia que gostavam dele, que tinha um bom álbum, e dois tipos a tocarem com ele.
I mean, if it wasn't started by some kind of device or something... well, you don't really believe someone that close couldn't see who was in Mr. Parks's car, couldn't see that it was Miss Davis that was gonna be killed?
Se não foi ateado por um dispositivo qualquer... Não acredita que alguém tão perto não visse quem estava no carro? Não visse que era a Menina Davis que ia ser morta?
I mean, you're the only one that really knew about Jean Davis. And what's worse, I'm afraid, who else besides Mr. Parks could have possibly known where she was gonna be that night... and you?
Era a única que sabia de Jean Davis e, o que é pior, receio, quem além do Sr. Parks poderia saber onde ela ia estar nessa noite e além de si?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]