English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ Y ] / You should be fine

You should be fine traduction Portugais

132 traduction parallèle
So you should be fine till tomorrow morning.
Portanto ficas descansado até amanhã de manhã.
I realigned your parallel and anti-parallel currents... -... so you should be fine.
Eu realinho as tuas correntes paralelas e anti-paralelas... por isso deves ficar bem.
You should be fine.
Vai sarar.
You should be fine.
Deverá ficar bem.
Just lay off the chili, and you should be fine.
Corte no chili e ficará como novo.
You should be fine.
Vais ficar bem.
- You should be fine.
- Não deverá haver problema.
You should be fine in a day or two.
De certeza recuperas num par de dias.
It's an English-language house, so you should be fine.
É uma casa onde se fala Inglês, por isso vais ficar bem.
Dr. Burke repaired it and you should be fine.
O Dr. Burke reparou-a e deverá ficar bem.
You should be fine by opening day.
Deve estar bem no início da época.
- You should be fine.
- Deves ficar bem.
So with some physical therapy a few months of rest, you should be fine.
Com um pouco de fisioterapia... e alguns meses de descanso, devera ficar bem.
So as long as I'm okay, you should be fine.
Por isso, como estou bem, tu também vais ficar bem.
You should be fine.
Deverá correr tudo bem.
You should be fine.
Vão conseguir.
Just use the ointment I prescribed and you should be fine. Really.
Use o unguento que receitei e tudo ficará bem.
You should be fine.
Ficas bem aqui.
I think you should be fine.
Acho que ficam bem.
You'll have to stay here for a few more days, but after that you should be fine.
Terá de aqui ficar mais uns dias mas, depois, ficará bem.
So, the people we're seeing today, as long as you avoid any physical contact, you should be fine.
Então, as pessoas que veremos hoje desde que evitem contacto físico ficarão bem.
After that, you should be fine.
Depois de fazeres isso, vai ficar tudo bem.
You must be a fine human being. After all, why should you worry whether we get a break?
É um bom homem, afinal não deveria se preocupar.
Those who should be fine are not, and... God works in His own strange ways. What do you mean, Sir?
As pessoas deveriam estar bem e aquele que deveria eu não entendi o que você disse
You should be feeling fine.
Devem sentir-se bem.
And if you can't fill us in yet, well, hell, we should be kissing your feet for your fine efforts.
E se não pode esclarecer-nos ainda, nós só devíamos beijar-lhe os pés pelo esforço despendido.
You'll be fine here, But you should know a thing or two,
Verá que fica aqui bem, tem só de saber certas coisas.
Fine. You're free to go. But you see you should understand, Miss O'Hara that this Mr. Yo is going to be a lot less gentle with you than I have been.
Está livre para ir embora Mas... é necessário que compreenda, menina O'Hara, que este Sr. Yo vai ser muito menos gentil consigo do que eu.
All I'm sayin', man, fine as she is, she should be giving you something.
Só estou a dizer que já te devia ter dado alguma coisa.
You've shown yourself a fine dancer despite all your protests... and it should not be improper for us to dance.
É um bom dançarino apesar dos protestos... e não é impróprio dançarmos.
By the time you get home, everything should be fine.
Quando chegar a casa, já vê perfeitamente.
As long as you drop everything and stay focused on me, I should be fine.
Se largarem tudo e tratarem de mim, eu devo ficar bem.
I'll be fine. You should go talk to your friend.
Devias ir falar com a tua amiga.
should be fine, thank you.
Espero que não seja problema.
Should be fine, thank you.
Espero que não seja problema.
If I need new tissues, those craps should be fine however you are wasting my time now coming to my place with only one person you have great courage however I have to dig it out
Se eu precisar de coisas novas, essas porcarias servirão Bem estás a gastar o meu tempo aparece na minha casa apenas com 1 pessoa tens muita coragem De qualquer maneira tenho de te despejar
So perhaps you should leave now. I'll be fine.
por isso, é melhor sair agora.
As long as you stay on that side of the room, everything should be fine.
Desde que fiques desse lado da sala, vai ficar tudo bem.
- If you've been clean, the baby should be fine.
Se não fumou, o bebé deve estar bem.
But the wood's ordered, and you have the plans, so everything should be fine.
A madeira foi encomendada, tens os planos, portanto vai correr tudo bem.
Fine, you're in charge, but I should be at that briefing.
Será o senhor que manda, mas tenho de estar presente na reunião.
If you ease him awake, he should be fine.
Se o acordares devagar, ele fica bem.
It should be fine for 1 Ø years if you look after it.
Pelo menos dez anos, se tivermos cuidado com ela.
I happen to be in the adoption program, and I will be taking all these dogs and placing them in adoption situations, so I think that should be fine, then, thank you.
Acontece que estou no programa de adopção, e vou levar todos esses cães e colocá-los em situação de adopção, então acho não deve haver problemas, então, obrigada.
So bring your sunscreen and your umbrella and you should be just fine.
Tragam protector solar e guarda-chuva e não haverá problema.
The weather's supposed to be bad tonight. Maybe you should call her and tell her get a flight tomorrow. Look, she is fine!
Sheila, liga-nos quando ouvires esta mensagem, queremos saber se estás bem.
You should... be fine.
Não deves ter problemas.
Fine, well... you know, you should know that you're gonna be saying bye to the best thing you ever had.
Então... Sabes, devias ficar a saber que estás a despedir-te da melhor coisa que já tiveste.
You should be getting on just fine. In about two months.
Deves ficar bem dentro de dois meses.
So it should take about 30 minutes to scan the entire planet, which means I've got plenty of time to get down to the cafeteria and get myself some of that fine almond biscotti and a Yoo-hoo, and be back in time for you to tell me you have found nothing.
Levará cerca de 30 minutos a observar o planeta inteiro o que quer dizer que tenho muito tempo para descer ao restaurante buscar uns biscoitos de amêndoas e um iogurte e voltar a tempo para que me diga que não encontrou nada.
Yes, as you should be, because mutants are a danger to us all, despite the protection of these fine officers from the MRD.
Assim como vocês deviam estar. Porque os mutantes são um perigo para todos nós. Apesar da protecção destes bons oficiais da DRM.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]