English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ Y ] / You should be flattered

You should be flattered traduction Portugais

56 traduction parallèle
If nothing more, you should be flattered to have a girl chase you.
Se não fosse por algo mais, devias sentir-te adorado por te perseguir.
You should be flattered.
Deve estar lisonjeado.
You should be flattered :
Deveria sentir-se lisonjeado.
You should be flattered I'm doing this for you personally.
Deviam sentir-se lisonjeados por eu fazer isto por vocês.
Maybe you should be flattered. - I'm... - I'm talking!
- De amigo para amiga, está bem?
This is about as tolerant as Dad gets, so you should be flattered.
É o mais tolerante que o pai fica, devias ficar lisonjeado.
You should be flattered.
Deveria estar lisonjeado.
You should be flattered.
Devia sentir-se elogiado.
Oh, you should be flattered.
Devia ficar lisonjeado!
- Do you believe that? - You should be flattered.
Devias sentir-te lisonjeado.
You should be flattered a pretty girl takes an interest in a mutt like you.
Devias estar lisonjeado por um rapariga bonita ter interesse num parvo como tu.
- You should be flattered.
- Devias sentir-te lisonjeado.
Honey you should be flattered, you look like Kate Moss.
Não te preocupes fica como está. Espero que resulte!
You should be flattered.
Devia estar lisonjeado.
Frankly, you should be flattered.
Tu deverias estar lisonjeado.
When a lesbian propositions you, you should be flattered, you should be overjoyed.
Quando uma lésbica te oferece você deveria se sentir privilegiado, e saltar da alegria.
You should be flattered.
Você deveria sentir-se lisonjeado.
It's a compliment, you should be flattered.
É um elogio, deveria ficar lisonjeado.
Come on, Shirley. You should be flattered.
Então, devias sentir-te lisonjeada.
She didn't want to stand next to a tall, beautiful woman... and have you actually looking decent. You should be flattered.
Mas devias sentir-te bem.
You should be flattered.
Devias estar lisonjeado.
You should be flattered. Yeah.
- Devias estar lisonjeada.
Annie, you should be flattered.
Annie, deverias estar lisonjeada.
You should be flattered.
Devia ficar lisonjeada.
You're goddamn right you should be flattered.
Deveria mesmo estar lisonjeada.
You should be flattered.
Devias ficar lisonjeado.
You should be flattered.
Devias ver isso como um elogio.
You know, you should be flattered.
Sabes, devias de te sentir lisonjeado.
You should be flattered.
Devia-se sentir lisonjeada.
Perhaps you should be flattered that your peers are soliciting your advice.
Devia ficar lisonjeado por ser solicitado pelos colegas. - Por falar nisso, recebeu o nome que mandei? - Claro.
You should be flattered.
Voce deve se sentir lisonjeado.
- In a sense, I think that You should be flattered.
De certo modo, acho que devias sentir-te lisonjeada.
Do you think I should be flattered because this time your train isn't leaving in the morning?
Devo sentir-me lisonjeada porque o seu comboio não parte de manhã?
You know, honey as flattered as I am that you saw me first I just don't think we should be cranking anything up.
Sabes, querido por mais lisonjeada que esteja por me teres visto a mim primeiro não me parece que seja boa ideia alinharmos seja no que for.
Guess I should be flattered that you came in person, rather than sending one of your boys.
Devia sentir-me lisonjeado por teres vindo em vez de enviares um capanga.
Maybe you should be flattered.
- Eu não...
You two should be flattered. Look at the lengths we would go to for you.
Deviam sentir-se lisonjeadas, vejam o que nós fizemos por vocês.
I suppose I should be flattered... because I know how much you cared for her.
Suponho que me devia sentir lisonjeada... porque sei o quanto a querias.
You should be flattered.
Devias sentir-te lisonjeado.
I suppose I should be flattered That a woman as young and beautiful as you Should see me as a threat.
Suponho que me devia sentir lisonjeada por uma mulher tão jovem e bela como você me veja como uma ameaça.
Your boss, Armansky yeah, he tells me you only do jobs that interest you so I suppose I should be flattered.
Seu chefe, Armanskij. - sim, ele diz-me só fazer trabalhos que lhe interessam. - então eu suponho que eu deveria ser lisonjeado.
Well, I guess I should be flattered that you're keeping tabs on me.
Devia sentir-me lisonjeada por me andares a vigiar.
And besides, you should be at least a little flattered that they both made it all the way to Brooklyn to check it out.
Além disso, devias estar um pouco lisonjeada. Ambas vieram até a Brooklyn para conferir.
So, you should be very flattered,'cause I'm an eight and you're a five, so...
E devia sentir-se muito lisonjeado, porque eu tenho oito e você tem cinco.
You should be flattered. "
Devias sentir-te lisonjeado.
I suppose I should be flattered that you think I'm capable of manipulating events to that degree of detail.
Eu devia estar lisonjeado que penses, que consigo manipular eventos dessa maneira.
You should be flattered.
Toma-o como elogio.
And should I be flattered that you noticed or disturbed?
E deverei sentir-me lisonjeada ou incomodada?
I should be flattered, but I don't believe you.
Devia ficar lisonjeado mas não acredito em si.
I don't know if I should be flattered or insulted, Mr. Schmidt, but you clearly have the wrong opinion of me.
Não sei se me sinta lisonjeada ou insultada, Sr. Schmidt. Mas é óbvio que tem uma opinião errada sobre mim.
And don't complain about being asked for by name by the next generation of coding talent. You should be very flattered.
Não te queixes por seres muito requisitada pela próxima geração dos codificadores talentosos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]