English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ Y ] / You should be there

You should be there traduction Portugais

877 traduction parallèle
All the more reason you should be there when they come.
Mais razão para lá estares, quando forem.
Their autumn term started about a month ago. You should be there soon.
O primeiro período começou á um mês... e devias lá estar o mais cedo possivel.
You know, this oversight committees hold hearings from time to time where the public is invited to comment, maybe you should be there.
Estas comissões dão audiências de vez em quando... em que o público é convidado. Talvez devesse estar lá.
You should be there by morning.
Chegará pela manhã.
- I want you to understand also that it's imperative there should be no incident that could cause a frontier war at this time.
Quero que entendam também, que é imperativo evitar-se qualquer incidente que possa conduzir a uma guerra nesta altura.
You should be over there.
- Então, não devia estar aqui.
Can you think of any reason why there should be holes in the planking of the late Mrs. De Winter's boat?
- Consegue imaginar o porquê de haver buracos no casco do barco da falecida Sra. de Winter?
You know, there should be a law against dangerous claws.
Sabes, devia haver uma lei contra mulheres com unhas.
Now mind you, I don't hold with the extremists who feel there should be open season for murder all year round.
Mas eu não apoio os extremistas que defendem o homicídio no ano inteiro.
That there will be a runaway and that if you are a man you should follow them.
Que vai haver uma fuga e que se você for homem, você entrará.
- Can you think of any reason why there should be holes... in the planking of the late Mrs. de Winter's boat?
- Consegue imaginar o porquê de haver buracos no casco do barco da falecida Sra. de Winter?
If you'd stayed behind me like you should, you wouldn't be down there.
Se tivesse ficado atrás de mim como devia, não estaria aí.
By the time you get back, a police car should be there.
Quando lá chegar, vai lá estar um carro da polícia!
With an early stafl come morning, you should be able to noon there with near no trouble at all.
Saindo bem cedo pela manhã... Deve ser capaz de chegar lá ao meio dia, sem problema nenhum.
Yes, there's going to be that vacancy in the Sixth Ward, and the boys all think you should run for US Representative.
Sim, vai haver uma vaga no Sexto Distrito, e a malta toda acha que devias concorrer para Representante dos EU.
You should be in there dancing, enjoying yourself.
Devias estar lá, a dançar, a divertires-te.
If you should fail but come out of this alive, there won't be a desk small enough for you this time!
Se falhar e sobreviver, não vai haver para si secretária por mais pequena que seja!
Well, now, you should've known sooner or later there'd be a day like this.
Bem, devias ter calculado que mais cedo ou mais tarde, ias ter um dia assim.
But should there be war, you are the war chief of our people, my son. Defend them.
Mas se houver guerra, és o chefe guerreiro do meu povo, meu filho.
We'll make believe there was no tonight... And that you came home tomorrow and... We'll say all our hellos just as they should be.
Fazemos de conta que não houve esta noite e que vieste para casa amanhã e cumprimentar-nos-emos como deve ser.
I think you'd better sit down, there should be a reaction.
Sentem-se, já vai fazer efeito.
Thank you, it's terribly considerate and kind of you, and I appreciate it, and I've always said there should be a closer interrelationship between the student and the faculty based on better learning, yet the Purple Pit is off limits to the faculty of the university.
Venha conosco. Obrigado, é muita gentileza sua, e eu agradeço... e eu sempre achei que deveria haver uma maior proximidade... entre os estudantes e os professores... mas o Purple Pit é proibido para o corpo docente.
I should be obliged if you would go there posthaste and inquire into the history of this play where it was produced in 1951, who was in it, and so on.
Ficaria muito agradecida se lá fosse de imediato e se informasse sobre a história desta peça. Onde foi produzida em 1951, quem participou nela e tudo isso.
YOU SHOULD BE OUT THERE. HUH.
Devia estar lá fora.
- I told you, Major... should be there, looking the mountains.
- Já lhe disse, major... devem estar por aí, procurando pelas montanhas.
There'll be surgeons standing by to remove you immediately should anything happen.
E também cirurgiões estarão a postos, para removê-los imediatamente se algo acontecer.
Judging by what happened over there, we should be on the run ourselves. But we thought we'd better hang around until you turned up. Was it a raid?
A avaliar pelo que aconteceu, devíamos também ir a fugir, mas achámos melhor esperar que aparecessem.
You should be able to make contact with the suspect there.
Aí deverá contactar o suspeito.
There'll be no evacuation, but perhaps we should get you straightened out.
Não vai haver evacuação, mas devíamos corrigi-lo a si.
You'll undoubtedly be going down there later, anyhow but I feel this should be a summit meeting.
Sem dúvida irá até là mais tarde, mas acho que deve ser uma reuniäo ao mais alto nível.
Make a series out of it. Now if you'll just sign there, I'll put this through to our contracts department and you should be hearing from them in a year or two.
Se puder assinar aqui, eu mando isto para o departamento de contratos e deve receber qualquer coisa daqui a um ano ou dois.
- just a little west of here up for the twin - rooke passet - are you sure that of course we should be out side the camp at 2 AM tomorrow you know there's only one thing wrong with me,.. johnny - where?
- Um pouco a Oeste daqui... perto do desfiladeiro de Twin Rock.
You have enough food. one should be content as long as there is food on the table.
Certamente seria capaz de manter suas terras. Já não, senhor pároco.
What are you doing now, playing right tackle? Maybe it was a sound that should be there and wasn't.
Talvez houvesse um som que devia lá estar e não estava.
Well, if you should get flooded out, stampeded out, frozen out... ... or scalped by wild Red Indians... ... there'll always be substantial food on the plate and coffee on the boil.
Mesmo que haja inundações, que o gado se espante ou que os índios nos ataquem, terá sempre comida e café quente.
And thus, there should be no sadness in you.
E além disso, não devia haver tristeza em ti.
There is one person aboard who should be especially happy to learn you are alive, Mr Winston.
Há uma pessoa a bordo que deve ficar especialmente feliz... ao saber que está vivo, Sr. Winston.
May I respectfully suggest that there should be no talking while Monsieur Poirot addresses you. If anyone wishes to make a statement, he or she can do so at the meeting's end.
Sugiro que se calem enquanto o Sr. Poirot fala e esperem que termine se alguém quiser fazer alguma declaração
Should you decide that we can go, there will of course be a vacant space on our ship.
Se for seu desejo que partamos, temos um lugar vago na nave.
My wife should be there. Could you put me through to her?
A minha mulher deve estar aí.
And he wants you to know that, should the time come you want to run, he'll be there with his organization to back you all the way.
E quer que saiba, em caso de que decida apresentar-se, que estará aí com sua organização para lhe respaldar.
If you can demonstrate to me that you have some degree of skill there should be no more problem.
Está bem. Se me demonstrar que é um lutador experiente, então não haverá problema.
Shouldn't be no reason I can't see you home, should there?
Não há nenhuma razão para não poder ver a tua casa, ou há?
Boomer, why don't you go up to elite class and see if there's anything going on we should be concerned about?
- Boomer, vai ver a classe elite... vê se se passa alguma coisa que seja preocupante.
The only reason I've considered this, Mr. Lo, is the simple argument : Should you walk upon the street, undoubtedly there will be another attempt upon your life.
A única razão que me fez ponderar esta hipótese, Sr. Lo, foi saber que, se voltar a andar na rua, tentarão sem dúvida assassiná-lo novamente.
There were to be two more elements to our bargain - one, that I should lead you to Earth and the other was to be decided amongst yourselves.
Havia mais dois requisitos ao nosso acordo... Um, que eu os conduza até à Terra e a outra era para ser decidida entre vocês.
Well, sir, there's something here I think you should be aware of.
Bem, está aqui uma coisa que penso que deve tomar conhecimento.
There's an ad in here that you should be very interested in.
Há um anúncio aqui no qual devias estar interessado.
You and Delph should be very happy there :
Tu e o Delph devem ser feliz lá.
We should get him as soon as possible. 'We'll be there in 24 hours.'I'll pick you up.
Ela toma comprimidos ou se lança ao mar, ou corta os pulsos.
You will reside, live, at Hooper Street for a period of six weeks which means you'll probably end up in there for about six months while a team of experts - psychiatrists and psychologists, team leaders key workers - decide what they think should be done with you.
Você irá residir, viver, na Rua Hooper pelo período de seis semanas que significa que você vai acabar ficando lá por uns seis meses enquanto um time de especialistas : psiquiatras e psicólogos, líderes Key workers - decidirão o que deverá ser feito com você.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]