English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ Y ] / You waited

You waited traduction Portugais

2,041 traduction parallèle
Would it kill you to have a little fun while you waited?
Incomoda-vos divertirem-se um pouco enquanto esperam?
Yes, but you waited for him to die first.
Sim, mas você esperou ele morre primeiro.
- You waited long?
- Esperaste muito?
HOW LONG HAVE YOU WAITED TO KNOW THE TRUTH?
Quanto tempo é que você esperou para saber a verdade?
Et puis you waited patiently.
Et puis, esperou pacientemente.
Any reason you waited till now to tell me about this?
Há algum motivo para teres esperado até agora para me contares isso?
YOU WAITED UNTIL I TURNED MY BACK, DIDN'T YOU, HENRY?
Esperou que eu virasse as costas, não foi, Henry?
You waited for her in the parking lot, right?
Esperou por ela no parque de estacionamento, certo? Certo?
You waited for her.
Esperou por ela.
You know you should have waited for daylight to try and burn me.
Sabe que devia ter esperado pela luz do dia para tentar destruir-me.
I waited for you, for nothing.
Esperei por ti, à maluca.
I've waited a long time for a man such as you.
Esperei muito tempo por um homem como você.
I just f-feel like I've waited so long, you know?
Sinto que já esperei tanto tempo, percebes?
I have waited so long, and now you've showed up.
Eu esperei tanto, e agora apareceste.
It's now 21 days, 8 hours, 16 minutes and 24 seconds I've waited for you.
Há 21 dias, 8 horas, 16 minutos 24 segundos, e você espera.
D'you know how long I waited for this?
Imagina quanto tempo eu esperei por isto?
They said you weren't in, so I waited.
Disseram que não estava, por isso, esperei.
I've waited for you to show up for my entire life, and now I finally -
Estamos em brasa. É como se tivesse esperado que aparecesses durante toda a minha vida e agora finalmente...
I waited for you.
Estou á tua espera.
I waited for you.
Esperei-te.
You don't know how long I've waited for you.
Não imaginas o quanto esperei por ti.
Yeah,'cause I waited outside for, like, 30 minutes. And they wouldn't let me back in the club. - I tried to call you.
Sim, eu esperei meia hora lá fora e não me deixaram voltar a entrar.
Would you like me to leave now, or would you prefer I waited until the end of term?
Quer que saia agora ou prefere que espere até ao fim do período?
You have waited in vain.
Esperaste em vão.
You could have waited for me, asshole.
Podias ter esperado por mim, idiota.
Fuck! You know, I waited in that restaurant for two hours.
Esperei você no restaurante por 2 horas.
I have waited a long time to see you.
Esperei um bom tempo para ver-te.
I waited for you, and then I just...
- Não consegui encontrar.
And while they waited for justice and for you to arrive, your grandma and grandpa made a new home and new friends.
E, enquanto eles esperaram para justiça e para você chegar, sua avó eo avô fez um novo lar e novas amizades.
I didn't say a word to him last week while we waited for you.
Não lhe disse uma palavra a semana passada enquanto esperava por ti.
I didn't say a word. We waited 15 minutes for you.
Mas não falei nada em quinze minutos.
You have waited many cycles for Ming's defeat.
Você esperou muitos ciclos para derrotar o Ming.
Flash, you have waited Many years to find your father.
Flash, tu esperaste muitos anos para encontrar o teu pai.
You couldn't have waited for us?
- Não podias ter esperado por nós?
Even while I waited, somehow, dear, I knew you'd find me, and I'd find you
Mesmo enquanto eu esperava, de alguma forma, querido, eu sabia você me encontrar, e eu te encontrar
I waited for you last night.
Estive a esperar-te ontem à noite.
Then, you waited in the shadows.
Depois esperou na sombra.
We waited for you.
Estávamos à tua espera.
I told you we should've waited.
Bem te disse que deveríamos esperar.
- I waited for you and...
Mas eu esperei por ti e...
And then you... Sat there And waited for someone To come home?
E depois ficou ali sentada à espera que alguém chegasse?
WE WAITED AT THE BAR FOR YOU FOR TWO HOURS, SAM.
Sam, esperamos por ti no bar durante duas horas.
Don't you know that if you'd waited a little bit longer, you'd have had one of your own?
Não sabes que, se tivesses esperado um pouco mais, terias um teu?
Just keeping my wits sharp while I waited for you.
Estava só a manter os sentidos alerta, enquanto esperava por ti.
- You coulda waited until I got back.
Podias ter esperado até eu voltar.
I waited for you to get out of prison, and I waited for you to get sober. And I waited for you to get tired of this stupid church.
Esperei que saísses da prisão, esperei que ficasses sóbrio e esperei que te cansasses dessa estúpida igreja.
So I brought her here, found this cave to hide her, set a few traps to keep the Wraith or anyone else away, then waited for you to show up.
a ajudar os aldeões que estavam doentes, assim... Trouxe-a para cá, encontrei esta caverna para a esconder. Fiz algumas armadilhas para manter os Wraiths ou qualquer um afastado.
We waited for the full moon to come, and we got in a boat, and that trip was rough, but as you know, we made it to Key Largo.
Esperamos que viesse a lua cheia, e apanhamos um barco, e a viagem foi difícil. Mas, como sabes, chegamos a Key Largo.
Do you have any idea how long I've waited for this?
Tem alguma ideia de quanto tempo esperei por isto?
Kid waited for him after school and... what're you gonna do?
Ele esperou-o depois da aula... O que é que tu fazias?
Oh, I wish you'd waited till I got back, Shirley.
Gostava que tivesses esperado até eu voltar, Shirley.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]