English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ Y ] / You worried about me

You worried about me traduction Portugais

891 traduction parallèle
Were you worried about me, Captain?
Estava preocupado comigo, Capitão?
Were you worried about me?
Estavas preocupado comigo?
Are you worried about me?
Estás preocupado comigo?
Madonna, but I worried about you!
- Madonna! Me preocupo por ti.
Where did he go? He didn't want me to tell you, but he's awfully worried about you and he thought you ought to have a doctor.
Ele não quis que eu te dissesse, mas... ele esta muito preocupado contigo e achou que devia chamar um medico.
Oh, Maxim, I'm worried about what you'll do at the inquest tomorrow.
Maxim, eu, eu me preocupo com o que fará no interrogatório amanhã.
Kay, you're worried about something.
Kay, pareces-me preocupada.
You weren't worried about me? Afraid I'd get hurt?
Não teve medo por mim, que saísse magoado?
Then go buy yourself a bottle. I never worried about your not having something to keep you company.
- Então compra uma garrafa... eu nunca me preocupei pelo facto de não teres nada que te faça companhia.
Oh, Maxim, I'm, I'm worried about what you'll do at the inquest tomorrow.
Maxim, eu, eu me preocupo com o que fará no interrogatório amanhã.
Is it me you're worried about or the circus?
Estás preocupado comigo ou com o circo?
- You should've worried about me.
- Devias ter-te preocupado comigo.
Don't tell me you're worried about him.
Não me digas que estás preocupado com ele.
If you're worried about me, I already think you're quite a strudel.
Se está preocupada comigo, já a acho uma brasa.
I'm not worried about you. I'm thinking about Julia.
Não me importo consigo!
For a while, captain, you had me worried about you.
Por instantes, Capitão, fiquei preocupado consigo.
I don't mind confessing to you I have been worried about him.
Não me importo de confessar - ele preocupa-me.
Oh, you don't care about me anyway. It's that priceless lodge that you're worried about. That is not true, Mabel.
Não quer saber de mim, apenas do vosso precioso clube.
It's you I'm worried about, van.
Preocupo-me contigo ti, Van.
I wouldn't be too worried if I was you, Lee Chang, about Jimmy. He'll be around in a minute.
Se fosse a si, Lee Chang, não me preocuparia com o Jimmy.
You were worried about me.
Preocupas-te comigo.
I worried about your wife for reasons you should understand
Ocupei-me que sua mulher por uns motivos... que me surpreende que não entenda. Para começar, se me permitir isso, por uma questão humana.
Why are you so worried about me?
- Porquê a preocupação?
You're worried about me not giving you a return game.
Receia que não lhe dê a desforra.
Well, I worried so about you because of my time in the Spanish Civil War- -
Bem, eu me preocupei muito com você por causa do meu tempo durante a guerra civil espanhola...
Well, you needn't have worried about me at all.
Bem, você não precisava se preocupar comigo, afinal.
Come on, Chief, don't tell me that you're still worried about Dr. Pliny.
Vá lá, chefe, não me diga que ainda está preocupado com o Dr. Pliny.
I'm not worried about you.
Não me preocupo por ti.
I've been worried about you ever since that night on Deneb IV.
Eu preocupo-me contigo, desde aquela noite em Deneb IV.
How sweet of you. You're worried about me.
- Estás preocupada comigo.
I figured you were worried about me.
Calculei que estivesses preocupada comigo.
Remember once you told me you were worried about your future?
Lembra-se que me disse que estava preocupado com o futuro?
You're not worried about me, just about yourself.
Não está preocupado comigo, apenas contigo próprio.
You really worried about me?
Tu realmente preocupas-te comigo?
You flew me through the fog, why are you worried about two valises?
Fizeram-me voar no nevoeiro, por que se ralam com duas malas?
Do you think I'm worried about you?
Acha que me preocupo com você?
Why would you want to ask me... I already know you planted the phone bugs for Mr. Dobbs. I'm not worried about that.
Já sei que colocou as escutas a pedido do Sr. Dobbs mas isso não me preocupa.
- You know something? You're not worried about me, and I don't give a damn about you.
Tu não estás preocupado comigo e eu não me importo contigo.
You're not worried? Don't worry about me.
Quero dizer, não estás preocupado?
You think she's got me worried about where she is, don't you?
Pensa que eu ligo pra onde ela está?
Knowing your operation, if I were you I'd be worried about making me happy.
Comigo a par da operação, no teu lugar... preocupar-me-ia comigo.
- You're worried about my marriage.
Diz lá. Estás sempre a perguntar-me quando é que me caso, não é?
Rickshaw, you must be real worried about me.
Riquexó, deves estar muito preocupado comigo.
I'm really worried about you.
Eu preocupo-me realmente quanto a si.
But if you really wanna help what I'm worried about is Mel's future.
Mas se querem ajudar... preocupa-me o futuro do Mel.
You're not worried about me leaving, are you?
Não estais preocupada com a minha partida, pois não?
If it's yesterday you're worried about, you can blame me.
Se estão preocupados com ontem, podem culpar-me a mim.
I's only worried about you.
Só me preocupo é contigo.
I guess you worried about what happened to me.
Acho que estavas preocupado sobre o que tinha acontecido comigo.
When you spoke about that boy in Germany, I got worried.
Ao falar-me desse rapaz alemão fiquei preocupada.
Don't call me and tell me you're worried about Eddie putting all this shit into him!
Não ligues para reclamar do Eddie ao pores essa merda dentro dele!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]