English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ Y ] / Your change

Your change traduction Portugais

6,194 traduction parallèle
Sir. You forgot your change.
Senhor, esqueceu-se do troco.
Tell me it won't change your mind.
Diga-me que não a fará mudar de ideias.
You can't just change your mind, man.
Não podes simplesmente mudar de ideias, meu.
Is there anything I can do to make you change your mind?
Há alguma coisa que possa fazer para te fazer mudar de ideias?
Too late for you to change your mind.
- Demasiado tarde para mudares de ideias.
What I'm about to play you, will change your life, and not for the better.
O que vou mostrar-vos irá mudar as vossas vidas. E não para melhor.
I mean, sometimes when you come into my office with your whining, I want to kill myself. But welcome to Val's "Ur The Change"!
Às vezes, quando vão ao meu gabinete com a vossa choradeira, só tenho vontade de matar-me, mas bem-vindos ao ponto de viragem.
Thought you might not change your mind just cuz your friend's dead.
Pensei que podias não mudar de ideias só porque o teu amigo está morto.
Then stop watching for your shift change and come join me for a drink.
Então pára de ansiar que o teu turno acabe e vem beber comigo.
Will me telling him about your date the other night with Mike Ross change that?
Nem se eu lhe falar sobre aquele teu jantar com o Mike?
Did you change your mind?
Mudaste de ideias?
No, I thought a better plan would change your mind.
Não, pensei que um plano melhor mudava a tua cabeça.
I guess, you know, you see the world through the chameleon's eyes, always looking for an opportunity to change your color, huh?
Quer dizer, vês o mundo com olhos de camaleões, à procura da possibilidade de mudar de cor.
And change your shoes.
E troca os sapatos.
You should change your attitude, my friend.
Devias mudar a tua atitude, meu amigo.
Should you change your mind...
Caso mude de ideias...
Why go home and wait for your man when you can be waited on for a change, huh?
Porquê ir para casa e esperar pelo seu homem, quando pode ser servida, para variar?
I prayed you would change your mind.
Rezei para que mudasses de ideias.
If you reduce the stress in your life, if you change your diet, and you should think about retirement or disability.
Se você reduzir o stress na sua vida, se você mudar a sua dieta, e devia pensar em reformar-se ou ficar invalido.
If you change your mind, call the fucking bondsman.
Se mudares de ideias, liga para o fiador.
Change your locks.
Troque a sua fechadura.
Should I wake your son or are you just here to change your clothes?
Devo acordar o teu filho ou apenas vieste trocar de roupa?
Mm, well, if you change your mind once you get there, my schedule is free.
Bem, Se mudares de ideia quando chegares lá, a minha agenda está livre.
If you change your mind, just let me know.
Se mudares de ideia, diz-me.
It used to be that just throwing your gear in a van was an adventure, but after 20 years, you look for ways to change the process and make it more of a challenge.
DAVE GROHL Vocalista dos Foo Fighters Houve um tempo em que... carregar uma carrinha com instrumentos era uma aventura. Mas, ao fim de vinte anos... procuras formas de mudar o processo criativo... por forma a torná-lo mais desafiante.
You can wear what you were wearing last night, you can go back to your place and change, or you can grab anything you want from my closet.
Podes vestir o que usaste ontem, podes ir para a tua casa trocar-te, ou podes levar qualquer coisa do meu armário. Nada?
The way he's been treating your partner, it's the same way he's been treating the hardworking businessmen of Chicago. And we need a change.
A forma como ele tem tratado o seu sócio é a mesma com tem tratado os dedicados empresários de Chicago, e, precisamos de uma mudança.
Except your blackmailer tried to change the deal.
Exceto o seu chantagista ter tentado mudar o acordo.
You lookin'to change your mind, Ray?
Pretendes mudar de ideias, Ray?
Because you care about me, Bailey, because we go way back, and because, unlike your husband, you understand that people need to change in order to survive.
Porque gostas de mim, Bailey, porque nos conhecemos há muito e porque, ao contrário do teu marido, compreendes que as pessoas têm de mudar, para sobreviverem.
Well, let me know if you change your mind about dinner tomorrow night.
Bem, avise me se mudar de ideias sobre o jantar a manha a noite. Ew. Hey!
If you do change your mind, do it quickly.
Se mudarem de ideias, sejam rápidos.
One song. Change your life.
Uma música, vai mudar a tua vida.
Based on your views of climate change, I know that science is not your forte, but trust me, the blood work is incontrovertible.
Pela sua visão em mudanças climáticas, sei que a Ciência não é o seu forte. Mas, acredite, o teste de sangue é incontestável.
We'll just leave it here in case you change your mind.
Vamos deixá-la aqui, para o caso de mudares de ideias.
Oh, I hope you change your mind about your studies.
Espero que mudes de ideia quanto aos teus estudos.
- Nothing will make you change your mind?
- Não há nada que a faça mudar de ideia?
Suppose you want to... move away and change your life entirely.
Imagine que quer ir embora e mudar totalmente a sua vida.
Tell your side, change people's opinions.
Conta a tua versão. Muda a opinião das pessoas.
When did you change your name?
Por que mudaste de nome?
It must be hard, all that change without a constant in your life.
Toda essa mudança, sem ter nada fixo.
Put your best and brightest in a tin can for 50 years with no outside influence, and they'll change the world.
Põe os teus melhores numa lata durante 50 anos sem interferência externa e eles vão mudar o mundo.
Let me know if you change your mind for dinner.
Avise-me se mudar de ideias sobre o jantar.
But what can change is your friend's situation.
Mas, aquilo que pode mudar é a situação do teu amigo.
It made you decide to change your life.
- Isso fê-la mudar de vida.
Your life, to the outside world, will look, feel, smell exactly as it always has. And then, I'm afraid to say, things will change.
A vossa vida, para o mundo exterior, terá a forma, aspeto e o mesmo cheiro que tinha e depois, lamento informar-vos, as coisas irão mudar.
Hey, what made you change your mind about the T-shirts?
O que te fez mudar de ideia sobre as camisolas?
I'm going to be your advocate, and I'm going to make that change a reality.
Vou defendê-los, e vou fazer da mudança uma realidade.
Yes, it's beautiful, and you're beautiful, and we don't want to change a single thing about you. Except maybe your underpants.
Ele é lindo e tu também, e nós não queremos mudar nada em ti.
Why would you want to change your destiny?
Porque quer mudar o seu destino?
We always thought you'd change your mind.
Sempre pensámos que mudasses de ideias.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]