Your song traduction Portugais
1,016 traduction parallèle
We always feature your song.
Cantamos sempre a tua música.
But you better don't forget a single word of your song.
E melhor não esquecer nenhuma palavra de sua música
After your song, there will of course be applause, and then, no doubt, you will be summoned to the table of your host, Captain Kingston.
Depois da tua canção haverá de certo aplausos... e depois, sem dúvida... serás convidada para a mesa do anfitrião, o capitão Kingston.
Besides, you've got to rehearse your song again.
Além disso tens que ensaiar a tua canção.
Stay away from the ladies, sing your song, retire to your dressing room...
Afasta-te das senhoras, canta a tua canção, vai para o camarim...
Okay, miss, you can go on with your song now.
Tudo bem. menina. já pode continuar a cantar.
Tracy, that's your song.
Tracy, esta é a tua canção.
I wouldn't have acted the way Tracy did when you published your song about her. - I wish you'd write a song about me.
- E não vou ser como a Tracy quando publicares uma canção, escreves logo outra para mim.
Not until your song.
Não até que você cante.
Now, please put your song books away, then stand up alongside your desks.
Arrumem os livros de hinos e levantem-se.
Your song did not lie, she is the most beautiful of queens but what of her power. - It is thin and feminine. - It is magic.
sua música não mentiu ela é bela entre as rainhas mas falavas de sua força ela é fina e feminina é pela magia
Now, Master Poorgrass, what about your song?
E agora, senhor Poorgrass, e a sua canção?
They're playing your song, honey.
Estão a tocar a tua canção, querido.
Especially I thought that your song was very beautiful.
Especialmente, achei... a sua canção muito bonita.
No, you're lying! Remember your song.
Canta de novo, Hilda.
Sir, can we have your song?
- Podemos ouvir a sua canção?
There is a ship in marseilles. I did enjoy your song for europe, clodagh.
Gostei da sua canção para a Europa, Clodagh.
Tell the mob who sing your song
Diz a esses que cantam a tua canção
W-Well, you tell your father he can get that for a song.
Diz ao teu pai que ele consegue aquilo por uma canção.
"Love Is Where You Find lt" is the song you're gonna sing on your parents'anniversary.
"O amor é onde você encontrá-lo" A melodia vai cantar no aniversário de seus pais.
Now I rehearse my song, then you talk about your dinner tonight, huh?
Eu vou tentar a minha música e, em seguida, você fala sobre seu partido.
... why don't you give us your old song?
Porque não nos cantas a tua canção.
With a song in my heart I behold your adorable face
Com uma canção no meu coração contemplo o teu rosto adorável.
Just a song at the start But it soon was a hymn to your grace
A canção, sob as estrelas, é um hino à tua graça.
I asked for your forgiveness now I beg you with a song I despair without your love but I'm getting tired.
Pedi perdão sincero agora rogo cantando sem você me desespero mas estou cansando.
Just take this song into town tonight. You know that place where you put a quarter in the machine instead of writing home to your mother, you send your voice on a record.
Sabes àquele sítio onde pões uma moeda na máquina... e que em vez de escrever uma carta à tua mãe, pões a tua voz num disco?
I'll answer that when you tell me why your charming fiancée broke up my song.
Responderei a isso quando me disseres porque a tua adorável noiva estragou a minha canção.
Even your little song is sad with its note of death.
Até a tua canção é triste, com cambiantes de morte.
Oh, me, too. lt's just, just been such a thrill... to hear the story of your life in song, Mr Magoo, I mean real- -
Nem eu. Foi emocionante ouvir a história da sua vida, sr. Magoo.
I'm gonna sing, sing, sing my lucky song I'm going to fly, fly, fly like little birdies do Spread your wings and come along
Vou cantar, cantar a minha música da sorte vou voar, voar como os passarinhos o fazem estiquem as asas e venham também.
Put your own emotions into the song.
Ponha suas emoções na canção.
And don't give me any song about your husband handling all the money.
E não me venha com a cantiga de que só o seu marido lida com todo o dinheiro.
We'll song the first verse of "My hands are your instrument"!
Cantaremos o primeiro verso de : "Minhas mãos são sua ferramenta"
Especially your new song.
Especialmente a tua canção nova.
Your song?
A vossa canção?
I sang that song long before your pa was ever born.
Eu já a cantava antes do teu Pa'nascer.
You're now entitled to a last song and dance of your choice, with your very own spotlight.
É teu direito cantar a última canção, dançar a última vez com um reflector.
TO PONDER THE MYSTERIES OF VAMPIRES. WELL, DR. DRAGO, YOU'VE PLAYED YOUR LITTLE SONG OF DEATH FOR THE LAST TIME.
Bem, Dr. Drago tocou a sua melodia mortal pela última vez.
Wallace will punch your friend as long as the song goes.
O Wallace vai-lhe bater enquanto houver música.
Sing your favorite song.
Canta aquela que eu mais gosto.
Lend me your ears and I'll sing you a song
Empresta-me teus ouvidos Cantarei uma canção
Beneath your bowler brim the world's a simple song
Sob o teu guarda-sol o mundo é todo um sorriso
- Now, Berlioz. Now, please, darling, settle down and play me your pretty little song.
Berlioz, querido, porta-te bem e toca-me aquela canção tão linda.
Some of your best song lyrics come right off them cards!
Algumas das melhores letras de Músicas saem diretamente desses cartões!
Sing that song which you did before your marriage... for my friend.
Cantar aquela canção que cantaste antes do vosso casamento... para o meu amigo.
Vimiji, your dialogue starts as the song gets over.
Vimiji, a tua fala começa quando a canção termina. OK.
"Let me write a song on your beauty"
Deixe-me escrever uma canção à sua beleza
Ajit, please sing some of your recent song.
Ajit, por favor, cante algumas poesias de sua música recente.
That's your favorite song, too, huh?
É a sua música favorita também, hein?
Your kisses lift me higher Like the sweet song of a choir
Seus beijos me levam às alturas Como a doce canção de um coral
You have also taught Your son the same song.
Você também ensinou ao seu filho a mesma canção.
song 205
songs 56
songbird 16
songwriter 38
song ends 39
your phone 169
your honor 7894
your hat 64
your own 34
your full name 16
songs 56
songbird 16
songwriter 38
song ends 39
your phone 169
your honor 7894
your hat 64
your own 34
your full name 16
your teacher 17
your best friend 68
your tea 43
your ex 322
your name 485
your mum 57
your sister 409
your majesty 3240
your mother 885
your mom 327
your best friend 68
your tea 43
your ex 322
your name 485
your mum 57
your sister 409
your majesty 3240
your mother 885
your mom 327
your old man 28
your dad 423
your point being 45
your mother is dead 28
your highness 1544
your mind 60
your brother 593
your heart 112
your call 269
your face 246
your dad 423
your point being 45
your mother is dead 28
your highness 1544
your mind 60
your brother 593
your heart 112
your call 269
your face 246