English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ Y ] / Your tongue

Your tongue traduction Portugais

2,136 traduction parallèle
That's For Using Your Tongue.
Isto foi por ter usado a língua.
You'll be sewn in a sack and thrown in the Thames if you don't speedily hold your tongue.
Sereis cosido numa saca e lançado ao Tamisa, se não vos calardes imediatamente!
It is not enough that you commit vile incest on your sister the Queen, her tongue in your mouth, your tongue in hers,
Não bastava praticardes infame incesto com a vossa irmã, a Rainha, a língua dela na vossa boca, a vossa língua na dela,
- Woof. - Put your tongue back in your mouth.
Volta a pôr a tua lingua dentro da boca.
Keep your tongue to yourself.
Fica com a tua lingua para ti.
I showed him that thing you do with your tongue.
Mostrei-lhe aquilo que tu fazes com a tua lingua.
When you're married, you have to bite your tongue over the little things that don't matter but some things matter a lot.
Quando estamos casados, temos de morder a língua em relação a coisinhas sem importância mas algumas são muito importantes.
- Cat got your tongue?
Então, o gato comeu-te a língua?
I don't want for you to burn your tongue on it.
Não quero que queimem a língua nele.
Go ahead, stick your tongue in his mouth. That'll clear the air.
Vá lá, coloca a tua língua na boca dele!
Then, when you are least threatening to her, grab her and stick your tongue so far down her throat she starts to gag from pleasure.
Quando não fores mais uma ameaça para ela, agarra-a e mete a língua bem fundo na garganta dela, que ela derrete de prazer.
And you will hold your tongue, Major.
E você não vai dizer nada, Major.
Raise your tongue.
Levanta a língua.
Save your tongue for licking my boots, Pollux.
Guarda a língua para lamber-me as botas, Pollux.
Lift up your tongue, roll it side to side.
Levanta a língua, roda-a de um lado para o outro.
Hold your tongue or I'll confine you to your cabin.
Guarda a língua ou mando-te para o teu camarote.
Put out your tongue.
Deixa ver a tua língua.
It's better to hold your tongue than to say something you'll regret.
'É melhor segurar a língua que dizer algo de que se arrependa.'
With your tongue in her mouth ?
- Estavas no aquário?
Father got your tongue?
O Pai comeu-te a língua?
I'll rip your tongue out.
Arranco-vos a língua.
Stick out your tongue.
Mostra a língua.
Nothing to do with sticking your tongue down the throat of a flu-riddled bimbo?
Não tem nada a haver com o facto de enfiares a tua língua dentro da garganta de uma vadia engripada?
That thing with your tongue.
Essa coisa com a sua língua.
I wonder how you'll sound with your tongue cut out.
Pergunto-me como cantarás com a tua língua cortada.
Gar got your tongue?
O Gar comeu-te a língua?
Make a joke about it and I'll rip your tongue out.
Se disseres alguma piadinha, arranco-te a língua.
Wiggle your tongue side to side.
Balance sua língua de um lado para o outro.
Put your tongue in my mouth.
Põe a tua língua na minha boca, Earl.
You're eating them so fast, Are they even touching your tongue?
Estás a comer isso tão rápido, será que isso chega a tocar na língua?
Wag your tongue like that again, and I will remove it. Is that understood?
Solte a sua língua assim novamente e eu removê-la-ei, entendido?
You need to mind your tongue... nothing more.
- Precisas de ter tento na língua. Nada mais.
Stick out your tongue and say, "Ah."
Mostre a sua língua e diga "ah".
And then you shoved your tongue down my throat.
E depois enfiaste a língua na minha garganta. Aí está.
You hold your tongue, or I will make time to teach you some manners.
Tem cuidado com a língua ou ainda arranjo tempo para te ensinar maneiras.
Hold your tongue about Katyn, or we'll all be arrested! What's he done to you?
Segure sua língua sobre Katyn, ou seremos todos presos!
And stick your tongue out!
E põe a tua língua de fora.
Why don't you take him to edie's house, and he can watch you give her a dental exam with your tongue? I know.
Já sei.
Look, Your Highness, I just came by so you could apologise for saying I tried to kiss you, when, in fact, it was your royal tongue that tried to storm my mouth-castle.
Alteza, só cá vim para poderes pedir desculpa por teres dito que fui eu que te tentei beijar, quando, de facto, foi a tua língua real que tentou entrar na minha boca.
You speak to me like that again, I'll cut your fucking tongue out.
Se me voltas a falar dessa forma, e arranco-te a merda da língua.
I stopped when that guy had his tongue down your throat.
Parei quando o rapaz pôs a lingua na tua garganta.
Maybe I'll amputate your insolent tongue, boy.
Talvez eu ampute a tua língua insolente, rapaz.
Bite your fucking tongue.
Cale-me essa boca.
You haven't got that little creepy Connor trunk put his tongue in your mouth.
Não foi a si que o mesquinho do Connor meteu a língua na boca.
I'm Not Gonna Listen To Your Forked Tongue.
Não vou escutar essa tua língua bifurcada!
Mm, ty collins just practically put his tongue in your mouth.
O Ty Collins meteu praticamente a língua na tua boca.
He's still acting like He didn't stick his tongue down your throat?
Ele ainda se comporta como se não te tivesse enfiado a língua pela garganta?
The one with Adrienne with her tongue in your ear and her needle in your arm, my personal favorite.
A da Adrienne com a língua na tua orelha e a agulha no teu braço é a minha preferida.
I want to learn Chinese first so I can give it to you in your native tongue.
Quero aprender chinês, primeiro para que possa dar-ta na tua língua nativa.
One second you're Honest Abe with little rosy cheeks, the next you can't let your slippery little tongue...
Primeiro és sincero e tens as bochechas coradas, depois não consegues deixar a tua linguazinha evasiva...
- Dimitell your monkey faced daughter not to chitchat too much. Her tongue gets longer and longer.
- Dimi, diz à tua filha cabeça de macaco... para que ela tenha tento na língua.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]